就目前而言...
As of now...
Literalmente: 就 (with regard to) 目前 (present moment) 而言 (speaking of)
Use it to describe a current status while leaving the door open for future changes.
Em 15 segundos
- Means 'as of now' or 'for the time being.'
- Implies the situation might change in the future.
- Commonly used in professional and semi-formal conversations.
Significado
This phrase is your go-to way to say 'as things stand right now.' It implies that while the situation is true today, it might change later on.
Exemplos-chave
3 de 6Updating a boss on a project
就目前而言,项目进展得很顺利。
As of now, the project is progressing very smoothly.
Talking about a new relationship
就目前而言,我们相处得还不错。
As of now, we are getting along pretty well.
Discussing a broken phone
就目前而言,它还能用,但屏幕碎了。
As of now, it still works, but the screen is cracked.
Contexto cultural
This expression reflects the traditional Chinese philosophical view that situations are constantly in flux. By using this phrase, speakers avoid sounding overly assertive or arrogant about the future. It became a staple in modern Mandarin through news media and professional discourse in the late 20th century.
The 'But' Factor
This phrase is almost always followed by a hidden 'but.' Even if you don't say it, the listener is waiting for the other shoe to drop later.
Don't Overuse
If you use this in every sentence, you'll sound like a politician avoiding a direct answer. Use it once per topic to establish context.
Em 15 segundos
- Means 'as of now' or 'for the time being.'
- Implies the situation might change in the future.
- Commonly used in professional and semi-formal conversations.
What It Means
Think of 就目前而言 as a snapshot in time. It tells your listener, 'This is the truth for this exact second.' It focuses on the current status while subtly hinting at future uncertainty. It is cleaner and more sophisticated than just saying 'now.'
How To Use It
You usually place this phrase at the very beginning of a sentence. It sets the stage for the update you are about to give. You can also place it after the subject if you want to sound a bit more rhythmic. It acts like a verbal frame for your statement. Use it when you want to sound objective and balanced.
When To Use It
Use it when discussing plans that aren't set in stone. It is perfect for professional updates or health status checks. If a friend asks how your new diet is going, this phrase is your best friend. It works great in business meetings to describe project progress. Use it when you want to avoid making a 100% permanent promise.
When NOT To Use It
Don't use it for things that never change. You wouldn't say 'As of now, the sun rises in the east.' That sounds robotic and weird. Avoid it in high-intensity emotional arguments where it might sound too cold or detached. If you are just hanging out and want to say 'right now,' just use 现在. This phrase is a bit too 'fancy' for a casual 'What are you doing?' text.
Cultural Background
Chinese culture often emphasizes the fluid nature of time and circumstances. Using 就目前而言 shows a level of humility and realism. It acknowledges that we don't have a crystal ball. It reflects a 'wait and see' attitude that is very common in Chinese social and business circles. It helps you save face if things change later.
Common Variations
You might hear people say 目前来看 which is a bit more visual, like 'looking at the current situation.' There is also 暂时来说 which means 'temporarily speaking.' If you want to be super brief, just 目前 works. But 就目前而言 is the 'gold standard' for sounding like a polished, thoughtful speaker.
Notas de uso
This phrase is neutral but leans slightly towards formal. It is perfect for workplace communication or when you want to sound thoughtful in a serious conversation.
The 'But' Factor
This phrase is almost always followed by a hidden 'but.' Even if you don't say it, the listener is waiting for the other shoe to drop later.
Don't Overuse
If you use this in every sentence, you'll sound like a politician avoiding a direct answer. Use it once per topic to establish context.
The Art of Vagueness
In Chinese culture, being too direct can be seen as aggressive. This phrase is a perfect 'softener' to make your statements sound more polite.
Exemplos
6就目前而言,项目进展得很顺利。
As of now, the project is progressing very smoothly.
Professional and provides a status update without over-promising.
就目前而言,我们相处得还不错。
As of now, we are getting along pretty well.
A cautious but positive way to describe a new romance.
就目前而言,它还能用,但屏幕碎了。
As of now, it still works, but the screen is cracked.
Describes a temporary state of a physical object.
就目前而言,我还没吃火锅,但我不敢保证晚餐。
As of now, I haven't eaten hotpot, but I can't guarantee dinner.
Uses the phrase's inherent uncertainty for comedic effect.
就目前而言,我还没打算搬家。
As of now, I don't have plans to move.
Clarifies current intent while acknowledging things could change.
就目前而言,你的身体状况非常稳定。
As of now, your physical condition is very stable.
Provides professional reassurance based on current data.
Teste-se
Choose the best phrase to complete the sentence regarding a temporary situation.
___,我们还没有收到任何通知。
The sentence means 'As of now, we haven't received any notice,' which fits the context of a current status.
Select the phrase that makes this professional update sound most natural.
公司___的财务状况非常健康。
This phrase correctly frames the financial health as the current state of the company.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality Spectrum
Using '现在' (xiànzài) for simple 'now'.
我现在很忙。
Using '就目前而言' in daily life or work.
就目前而言,还可以。
Using '综上所述' or legal jargon.
就目前局势分析...
Where to use 就目前而言
Work Meeting
Status updates
Doctor Visit
Health reports
Dating
Defining the relationship
Weather/News
Current conditions
Perguntas frequentes
11 perguntasYes, 目前 is a shorter version. However, 就目前而言 sounds more complete and professional in spoken conversation.
Not at all! You can use it for good news too, like 就目前而言,一切都好 (As of now, everything is fine).
Usually at the very beginning. For example: 就目前而言,我不打算买车 (As of now, I don't plan to buy a car).
No, it's definitely not slang. It's a standard, neutral-to-formal expression used by educated speakers.
Absolutely. It's very common in business emails to provide updates on projects or schedules.
现在 is just 'now.' 就目前而言 is more like 'considering the current circumstances.' It's broader.
Yes, if you're talking about something slightly serious, like your job or a big decision. For 'What's for lunch?', it's too heavy.
而言 means 'speaking of' or 'in terms of.' It's a formal way to wrap up a topic.
No, it is strictly for the present moment. For the past, you would use something like 就当时而言 (As for that time).
Yes, it is standard Mandarin and understood perfectly in Beijing, Shanghai, Taipei, and beyond.
Adding 的 at the end. Don't say 就目前而言的. Just stop at 而言 and then start your main sentence.
Frases relacionadas
目前来看 (Mùqián lái kàn) - Looking at the present
暂时 (Zànshí) - Temporarily
眼下 (Yǎnxià) - Right now / Under one's eyes
到目前为止 (Dào mùqián wéizhǐ) - Up until now
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis