就目前而言
As far as the present is concerned
Literalmente: 就 (with respect to) 目前 (the present moment) 而言 (speaking of)
Use it to give an accurate update while signaling that things might change in the future.
Em 15 segundos
- Means 'as of right now' or 'for the time being.'
- Used to limit a statement to the current situation.
- Perfect for professional settings or cautious personal opinions.
Significado
This phrase is like saying 'for now' or 'as things stand.' It helps you give an opinion or state a fact while leaving the door open for things to change later.
Exemplos-chave
3 de 6Giving a work update
就目前而言,项目进展顺利。
As far as the present is concerned, the project is progressing smoothly.
Discussing a new relationship
就目前而言,我们相处得还不错。
For now, we are getting along quite well.
Talking about the stock market
就目前而言,投资风险很大。
As things stand now, the investment risk is very high.
Contexto cultural
This expression reflects the Chinese philosophical concept of 'change' (易). By specifying 'the present,' the speaker acknowledges that circumstances are fluid and avoids being seen as arrogant or short-sighted. It became a staple of modern professional Mandarin as business culture grew more analytical.
The 'Safe Bet' Phrase
Use this when your boss asks for an opinion you're not 100% sure about. It protects your reputation if things change.
Don't Overuse It
If you use it in every sentence, you'll sound indecisive or like you're hiding something. Use it once per topic.
Em 15 segundos
- Means 'as of right now' or 'for the time being.'
- Used to limit a statement to the current situation.
- Perfect for professional settings or cautious personal opinions.
What It Means
Think of 就目前而言 as your conversational safety net. It means 'as far as the present is concerned.' It tells people you are talking about right now. You aren't making promises about next week. It is a very precise way to limit your statement to the current moment.
How To Use It
Put this right at the start of your sentence. It acts like a frame for your thought. For example, 就目前而言,我很满意。 (For now, I'm satisfied). You can also place it after the subject. It sounds smart and balanced. It shows you have considered the situation carefully. Use it when you want to sound objective.
When To Use It
You will hear this in office meetings constantly. It is perfect for project updates. Use it when a friend asks if you like your new job. It is great for talking about the weather or the economy. It works well when you are being cautious. It is the ultimate 'don't hold me to this later' phrase.
When NOT To Use It
Don't use this for permanent truths. You wouldn't say 'For now, the sun rises in the east.' That sounds weird. Avoid it in super high-energy, emotional outbursts. If you are screaming 'I love you!', adding 'for now' might get you a slap. Keep it for situations that actually involve change.
Cultural Background
Chinese culture often values modesty and flexibility. People rarely like to make absolute, sweeping statements. Using 就目前而言 shows you are observant. It suggests you know the world is always shifting. It is a very 'middle way' approach to speaking. It helps everyone save face if things change later.
Common Variations
You might hear 目前来看 which is a bit more casual. There is also 暂时来说 which means 'temporarily speaking.' If you want to be super formal, use 就当前情况来看. But 就目前而言 is the gold standard. It hits that perfect sweet spot of being professional yet accessible.
Notas de uso
It carries a neutral to slightly formal register. It is highly effective in negotiations or when providing status updates to superiors to avoid over-committing to a specific outcome.
The 'Safe Bet' Phrase
Use this when your boss asks for an opinion you're not 100% sure about. It protects your reputation if things change.
Don't Overuse It
If you use it in every sentence, you'll sound indecisive or like you're hiding something. Use it once per topic.
The Art of 'Leaving Space'
In China, being too 'absolute' can be seen as aggressive. This phrase is a polite way to leave 'breathing room' (留余地) in a conversation.
Exemplos
6就目前而言,项目进展顺利。
As far as the present is concerned, the project is progressing smoothly.
Sets a professional tone for a status report.
就目前而言,我们相处得还不错。
For now, we are getting along quite well.
Adds a bit of cautious optimism without overcommitting.
就目前而言,投资风险很大。
As things stand now, the investment risk is very high.
Used to give a serious warning based on current data.
就目前而言,我还是打算去的。
As of right now, I still plan on going.
Leaves a tiny bit of room in case you get lazy later.
就目前而言,我的减肥计划还没失败。
As far as this exact moment is concerned, my diet hasn't failed yet.
The humor comes from the implication it might fail in five minutes.
就目前而言,我只想好好休息。
For now, all I want is to have a good rest.
Expresses a current emotional state or priority.
Teste-se
Choose the best phrase to complete the sentence regarding a temporary situation.
___,我们还没有收到客户的回复。
The sentence says 'we haven't received a reply yet,' so 'as of now' is the perfect fit.
Which phrase makes this opinion sound more professional and cautious?
我们的方案是最好的,___。
Adding 'as far as the present is concerned' makes the claim about the plan more grounded and less boastful.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality Spectrum of 'Right Now'
Now / At the moment
现在 (xiànzài)
As things stand
就目前而言 (jiù mùqián éryán)
Based on current circumstances
鉴于当前形势 (jiànyú dāngqián xíngshì)
When to use 就目前而言
Business Meeting
Reporting sales figures
Dating
How the first month is going
Weather
Predicting if it will rain
Health
Describing how a recovery is going
Perguntas frequentes
10 perguntasNot at all! While it sounds polished, it's very common in daily life when discussing serious topics like jobs or plans. It just makes you sound thoughtful.
Yes, 目前 also means 'at present,' but adding 就...而言 makes it a complete logical unit. It's like the difference between saying 'Currently...' and 'As far as the current situation goes...'
Usually at the very beginning. For example: 就目前而言,我不打算买房。 (As of now, I don't plan to buy a house.)
现在 is just 'now' (the time). 就目前而言 refers to the 'situation' or 'status' of things at this time.
Both! It's very common in news reports, business emails, and spoken arguments or discussions.
It strongly suggests that change is possible. It's a way of saying 'I'm only talking about the right-now version of the truth.'
No, it is strictly for the present. For the past, you would use something like 就当时而言 (As far as that time was concerned).
You can say 目前来看 (mùqián láikàn), which means 'looking at it currently.' It's slightly more casual.
It's 'ér yán.' Make sure to keep the 'r' sound soft and the 'yán' rising. It sounds quite elegant when said smoothly.
Don't say 就目前而言现在.... That's redundant because both parts mean 'now.' Just use the phrase and then state your point.
Frases relacionadas
目前来看 (As it looks right now)
暂时 (Temporarily)
当务之急 (The most pressing matter)
总的来说 (Generally speaking)
以此类推 (And so on / By extension)
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis