狠抓工作落实
Pay close attention to implementation
Literalmente: Ruthlessly grasp work implementation
Use this phrase to show you are serious about executing plans and delivering actual results.
Em 15 segundos
- Ensuring plans turn into real-world results with firm determination.
- Common in business and government to emphasize accountability and action.
- Combines 'ruthlessly grasp' with 'implementation' for a powerful professional tone.
Significado
This phrase is all about making sure plans actually happen. It describes a firm, determined effort to turn talk into real-world results.
Exemplos-chave
3 de 6Leading a team meeting
我们要狠抓工作落实,确保项目按时完工。
We must pay close attention to implementation to ensure the project finishes on time.
Reporting to a supervisor
这周我的重点是狠抓工作落实。
My focus this week is on making sure our work is fully implemented.
Texting a friend about a gym plan
从明天起,我要狠抓健身计划的落实!
Starting tomorrow, I'm going to strictly implement my gym plan!
Contexto cultural
This phrase is a cornerstone of Chinese 'officialdom' and corporate language. It reflects the transition from policy-making to actual execution, a major focus in Chinese governance. It emphasizes the 'last mile' of any project—ensuring the final result matches the initial plan.
The Power of 'Hěn'
The word `狠` (hěn) usually means 'cruel' or 'ruthless,' but here it just means 'with great intensity.' It adds a layer of 'no excuses allowed' to the sentence.
Don't overdo it with friends
If you use this too much in casual settings, you might sound like a middle-manager or a government official. Use it sparingly for comedic effect only!
Em 15 segundos
- Ensuring plans turn into real-world results with firm determination.
- Common in business and government to emphasize accountability and action.
- Combines 'ruthlessly grasp' with 'implementation' for a powerful professional tone.
What It Means
Think of this as the ultimate 'get it done' phrase. It combines 狠 (ruthless/firm) with 抓 (to grasp). It means you aren't just watching from the sidelines. You are grabbing the task with both hands. You want to see that work 'hit the ground' (落实). It is the enemy of procrastination and empty promises. If someone says this, they mean business. They want to see progress reports and finished products.
How To Use It
You usually use this as a verb phrase in professional settings. You can say we need to 狠抓工作落实 for a project. It sounds very authoritative and determined. Use it when you want to motivate a team. It shows you are focused on the final outcome. You can also use it jokingly with friends. Tell them you are 'implementing' your plan to eat more pizza. It adds a funny, serious weight to small tasks.
When To Use It
This is perfect for a Monday morning meeting. Use it when a deadline is approaching fast. It works well in performance reviews or project proposals. If a boss asks how a project is going, use this. It shows you are taking full responsibility. You will sound like a high-level professional. It is also common in news reports or official speeches. It signals that a policy is moving into action.
When NOT To Use It
Avoid using this in very relaxed, romantic settings. Telling your date you want to 狠抓 your relationship feels weird. It sounds like you are managing a factory, not a romance. Don't use it for tiny, one-off favors either. Asking a friend to 狠抓 passing the salt is overkill. It is too heavy for casual, low-stakes moments. Keep it for things that actually require a serious plan.
Cultural Background
This phrase has deep roots in Chinese administrative culture. For decades, it has been a staple of government slogans. It reflects a cultural value of pragmatism and hard work. In China, 'empty talk' is often criticized in favor of action. The word 落实 (falling to the ground) is a key concept. It implies that ideas are like seeds that must land. Only then can they grow into something real. It’s about accountability and seeing things through.
Common Variations
You will often hear the shorter version: 抓落实. This is a bit softer but still professional. Sometimes people say 狠抓落实 without the 'work' part. It means the same thing but is more flexible. You might also see 抓好落实 which sounds more encouraging. If you want to be extra intense, use 全面落实. That means you are implementing every single detail. Each variation keeps that core focus on action.
Notas de uso
This is a high-register professional phrase. It is best used in business, academic, or official contexts to signal a transition from planning to execution.
The Power of 'Hěn'
The word `狠` (hěn) usually means 'cruel' or 'ruthless,' but here it just means 'with great intensity.' It adds a layer of 'no excuses allowed' to the sentence.
Don't overdo it with friends
If you use this too much in casual settings, you might sound like a middle-manager or a government official. Use it sparingly for comedic effect only!
The 'Solid Ground' Metaphor
The term `落实` (luòshí) literally means 'to fall onto solid ground.' In Chinese culture, an idea that hasn't been implemented is seen as 'floating' or 'hollow.' To `落实` is to make it real.
Exemplos
6我们要狠抓工作落实,确保项目按时完工。
We must pay close attention to implementation to ensure the project finishes on time.
A classic way to motivate a team toward a deadline.
这周我的重点是狠抓工作落实。
My focus this week is on making sure our work is fully implemented.
Shows you are taking ownership of the execution phase.
从明天起,我要狠抓健身计划的落实!
Starting tomorrow, I'm going to strictly implement my gym plan!
Using formal language for a personal goal adds a humorous, determined vibe.
如果当初能狠抓工作落实,结果就不会这样。
If we had focused more on implementation back then, the result wouldn't be like this.
Reflecting on why a plan didn't work out.
光有想法不行,还得狠抓工作落实。
Ideas aren't enough; you have to focus on getting the work done.
A friendly but firm piece of professional advice.
暑假作业要狠抓落实,不能再拖了。
You need to get serious about finishing your summer homework; no more stalling.
A slightly stern way to tell a child to finish their tasks.
Teste-se
Choose the correct phrase to complete the manager's statement.
会议结束后,各部门要___,不能只停留在口头上。
The context 'not just staying on the lips' (口头上) implies that action and implementation are needed.
Which word in the phrase means 'to grasp' or 'to seize'?
在‘狠抓工作落实’中,表示‘抓取’的字是 ___。
‘抓’ (zhuā) means to grab or grasp, symbolizing taking control of the work.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality Spectrum of Implementation Phrases
Doing stuff
去做吧 (Just do it)
Completing tasks
完成工作 (Finish the work)
Ensuring implementation
狠抓工作落实
Where to use 狠抓工作落实
Corporate Boardroom
Setting annual targets
Government Office
Executing new policies
Project Management
Pushing for a deadline
Self-Improvement
Strictly following a diet
Perguntas frequentes
11 perguntasNot at all! While it started in government contexts, it is now extremely common in the Chinese corporate world and even in personal goal-setting.
You can, but it sounds very dramatic. It’s like saying 'I will ruthlessly execute the sanitation of my living quarters.' It’s funny if you mean it that way!
完成 (wánchéng) just means to finish. 落实 (luòshí) emphasizes that the plan was carried out exactly as intended and has 'hit the ground' in reality.
It is quite formal. You would use it in written reports, speeches, or serious meetings. It’s not something you’d say while hanging out at a bar.
In this context, it means 'firmly' or 'resolutely.' It describes the level of determination you have to get the job done.
Usually, it's positive because it's about being productive. However, a boss might say 'We need to 狠抓...' if they are unhappy that work isn't getting done.
Yes, 抓落实 is very common. It’s slightly less intense than adding the 狠 (ruthless) at the beginning.
A common mistake is forgetting the word 工作 (work) or 落实 (implementation). The phrase is a set expression, so it sounds best when kept together.
Yes, it’s great for professional emails, especially when you are summarizing action items after a meeting.
Yes, it often implies that there might be obstacles, which is why you need to 'ruthlessly grasp' it to make sure it doesn't fail.
It’s used in both, but you’ll see it most often in formal documents or hear it in serious professional speeches.
Frases relacionadas
付诸行动 (Put into action)
说到做到 (Do what you say)
雷厉风行 (Carry out tasks with vigorous and speedy effort)
实事求是 (Seek truth from facts / Be practical)
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis