الصراع بين العقل والعاطفة
The conflict between mind and emotion
字面意思: The conflict between the mind and the emotion
Use this phrase to describe the difficult tension between what you think and what you feel.
15秒了解
- Internal battle between logic and feelings.
- Used for major life decisions and dilemmas.
- Common in literature, drama, and deep conversations.
意思
It describes the internal tug-of-war when your logical side disagrees with your feelings. It's that moment your head says 'save money' but your heart says 'buy that plane ticket.'
关键例句
3 / 7Deciding on a job offer
أعيش الصراع بين العقل والعاطفة بخصوص الوظيفة الجديدة.
I am experiencing the conflict between mind and emotion regarding the new job.
Texting a friend about a crush
يا صديقي، الصراع بين العقل والعاطفة سيقتلني!
My friend, the conflict between mind and emotion is going to kill me!
A scene in a romantic drama
دائماً هناك صراع بين العقل والعاطفة في قصص الحب.
There is always a conflict between mind and emotion in love stories.
文化背景
This concept is a cornerstone of Arabic literature and philosophy, where the 'Aql' (intellect) is often contrasted with 'Hawa' (desire/passion). It reflects a cultural emphasis on balance and the constant human struggle to align one's duties with one's desires.
The Drama Factor
Arabs love a bit of poetic flair. Don't be afraid to use this phrase to show you are thinking deeply; it makes you sound more fluent and soulful.
Don't over-simplify
While you can use it for humor, using it too often for small things (like what to wear) might make you seem indecisive or melodramatic.
15秒了解
- Internal battle between logic and feelings.
- Used for major life decisions and dilemmas.
- Common in literature, drama, and deep conversations.
What It Means
This phrase describes the ultimate internal dilemma. العقل (the mind) represents logic, facts, and consequences. العاطفة (the emotion) represents passion, desire, and intuition. It is the classic human experience of being torn in two directions. You know what you *should* do logically. But you feel a strong pull to do something else. It captures the tension of decision-making.
How To Use It
You use it as a noun phrase to describe your state of mind. It often follows verbs like أعيش (I live/experience) or أشعر بـ (I feel). You can say: "I am trapped in الصراع بين العقل والعاطفة." It sounds sophisticated but remains very relatable. Use it when explaining a tough decision to a friend. It helps people understand your hesitation and the weight of your choice.
When To Use It
Use it for major life crossroads. Think about choosing a career path or moving to a new city. It is perfect for deep late-night conversations with close friends. You can also use it in psychological or literary contexts. It works well in professional settings when discussing "difficult strategic choices." It adds a layer of depth to your Arabic that simple words like "confused" cannot reach.
When NOT To Use It
Avoid using it for trivial matters. Don't use it for choosing a pizza topping. That would sound overly dramatic and slightly ridiculous. Unless you are being sarcastic, of course! Also, avoid it in very fast, slang-heavy street talk. It requires a bit of a "pause" for impact. It is a phrase for reflection, not for shouting in a crowded market.
Cultural Background
Arabic culture places high value on الحكمة (wisdom). Wisdom is seen as the perfect balance of these two forces. Arabic poetry for centuries has explored this theme. The heart is often seen as a wild horse. The mind is the rider trying to guide it. Modern Arabic media uses this phrase constantly in TV dramas. It resonates because Middle Eastern society values family logic, yet individuals have strong personal passions.
Common Variations
You might hear صراع القلب والعقل (the struggle of the heart and mind). Another version is تحكيم العقل (letting the mind be the judge). Some people just say بين ناريْن (between two fires). This implies being caught between two painful choices. However, الصراع بين العقل والعاطفة is the most poetic and standard way to express this specific psychological state.
使用说明
This phrase sits in the 'neutral to formal' range. It is perfect for writing and serious discussions, but can be used playfully in informal settings to add dramatic weight to a choice.
The Drama Factor
Arabs love a bit of poetic flair. Don't be afraid to use this phrase to show you are thinking deeply; it makes you sound more fluent and soulful.
Don't over-simplify
While you can use it for humor, using it too often for small things (like what to wear) might make you seem indecisive or melodramatic.
The Heart's Logic
In some dialects, people might just say `قلبي مش مطمن` (My heart isn't reassured). This is the informal cousin of our phrase.
例句
7أعيش الصراع بين العقل والعاطفة بخصوص الوظيفة الجديدة.
I am experiencing the conflict between mind and emotion regarding the new job.
Expresses the difficulty of choosing between a high salary and a passion project.
يا صديقي، الصراع بين العقل والعاطفة سيقتلني!
My friend, the conflict between mind and emotion is going to kill me!
A dramatic, common way to vent to a close friend.
دائماً هناك صراع بين العقل والعاطفة في قصص الحب.
There is always a conflict between mind and emotion in love stories.
A general observation about relationships.
أنا في صراع بين العقل والعاطفة: النادي الرياضي أم الكنافة؟
I'm in a conflict between mind and emotion: the gym or the Kunafa?
Using a heavy phrase for a light topic creates a funny effect.
السفر للعمل في الخارج يضعني في صراع بين العقل والعاطفة.
Traveling to work abroad puts me in a conflict between mind and emotion.
Highlights the pain of leaving family for a better career.
عليك إنهاء هذا الصراع بين العقل والعاطفة واتخاذ قرار.
You must end this conflict between mind and emotion and make a decision.
Encouraging someone to find clarity.
القائد الناجح هو من يستطيع حل الصراع بين العقل والعاطفة.
A successful leader is one who can resolve the conflict between mind and emotion.
Used to discuss professional balance and maturity.
自我测试
Choose the correct word to complete the phrase.
أشعر بـ ___ بين العقل والعاطفة.
`الصراع` means conflict, which is the core of this expression.
Which word represents 'logic' in this expression?
في هذا التعبير، يمثل ___ الجانب المنطقي.
`العقل` refers to the mind or intellect.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality Spectrum
Used with friends for dramatic effect.
My heart vs my head!
The standard way to use the phrase in daily life.
I am in a conflict...
Used in literature or psychological analysis.
The human condition is a conflict...
When to use 'The Conflict'
Career Change
Safe job vs. Dream job
Relationships
Logic says no, heart says yes
Dieting
Health vs. Chocolate
Big Purchases
Savings vs. Luxury car
常见问题
10 个问题صراع means conflict, struggle, or battle. It implies a strong tension between two forces.
Yes, especially when discussing serious life choices or feelings with friends and family.
It might be too personal for a standard email, but it's fine in a professional speech or a deep 1-on-1 meeting.
You can say صراع القلب والعقل (Conflict of heart and mind), which is slightly more poetic.
No, عاطفة covers all emotions, including fear, nostalgia, sympathy, and passion.
Not at all. It is a timeless expression used in modern podcasts, books, and social media.
The opposite would be الانسجام بين العقل والعاطفة (Harmony between mind and emotion).
It is pronounced 'Al-A-qul' with a deep 'q' sound from the throat.
No, خناقة means a physical or verbal fight. صراع is the correct word for an internal struggle.
The phrase itself is Modern Standard Arabic (Fusha), but it is understood and used by speakers of all dialects.
相关表达
صراع داخلي
Internal conflict
تحكيم العقل
Letting logic rule
اتباع القلب
Following the heart
حيرة
Confusion or perplexity
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习