発表をする
make a presentation
字面意思: To do an announcement/presentation
Use this phrase whenever you are formally sharing prepared information or news with others.
15秒了解
- Used for sharing prepared information with a group or audience.
- Common in schools, offices, and for making official announcements.
- Combines the noun 'happyou' (announcement) with the verb 'suru' (to do).
意思
This phrase is used when you are sharing information, results, or ideas with a group of people. It covers everything from a formal business slideshow to a student standing up in class to share their research.
关键例句
3 / 6In a business meeting
明日の会議で、新しいプロジェクトの発表をします。
I will make a presentation about the new project at tomorrow's meeting.
Texting a friend about school
今日の授業で発表をしたんだけど、すごく緊張した!
I gave a presentation in class today, and I was so nervous!
A teacher addressing the class
来週、みんなに研究の結果を発表をしてもらいます。
Next week, I will have everyone present their research results.
文化背景
The concept of 'happyou' is deeply ingrained in the Japanese education system through 'Sougou Gakushuu' (Integrated Studies). It emphasizes the process of researching and then publicly sharing results with peers. This makes the phrase feel very natural and common across all age groups in Japan.
The 'O' is Optional
In casual conversation, you can skip the `を` and just say `発表する`. It sounds much more natural when talking to friends.
Don't confuse with 'Speech'
If you are giving a wedding toast or a formal speech without slides, use `スピーチをする` instead of `発表をする`.
15秒了解
- Used for sharing prepared information with a group or audience.
- Common in schools, offices, and for making official announcements.
- Combines the noun 'happyou' (announcement) with the verb 'suru' (to do).
What It Means
発表をする is your go-to phrase for 'giving a presentation.' In Japanese, 発表 (happyou) means an announcement or a public sharing of information. When you add をする, you turn it into the action of presenting. It’s not just for corporate boardrooms. It’s for anyone sharing something they’ve prepared with an audience.
How To Use It
You use this phrase just like a standard verb. If you are currently presenting, you say 発表をしています. If you finished, it's 発表をしました. You can also drop the を in casual speech to say 発表する. It’s very flexible. Just remember that 発表 is the star of the show here.
When To Use It
Use this at work when you have a meeting. Use it at school for your history project. You can even use it when announcing big news to your family. For example, if you're finally revealing your wedding date, that's a 発表. It feels official but not stiff. It implies you have something specific to show or tell.
When NOT To Use It
Don't use this for a casual 1-on-1 chat. If you're just telling a friend about your day, use 話す (hanasu). Using 発表をする there makes it sound like you have a PowerPoint for your lunch menu. Also, avoid it for secret-sharing. 発表 implies a level of public or semi-public disclosure. It’s for 'out loud' moments, not 'whisper in the ear' moments.
Cultural Background
In Japan, 発表 starts early in elementary school. Students often give 'research presentations' on summer projects. This builds a culture where sharing findings is a standard part of life. In companies, the 'Happyou-kai' (presentation meeting) is a common way to sync teams. It’s less about 'selling' an idea and more about 'sharing' progress.
Common Variations
You might hear プレゼンをする (purezen o suru) for modern business slides. 発表がある (happyou ga aru) means 'there is an announcement.' If you are the one in charge, you are the 発表者 (happyousha) or presenter. If you're nervous, you might say 発表、緊張する! (I'm nervous for the presentation!).
使用说明
This is a neutral phrase suitable for almost any context. In very formal business situations, use the humble form `発表させていただきます` to show respect to your audience.
The 'O' is Optional
In casual conversation, you can skip the `を` and just say `発表する`. It sounds much more natural when talking to friends.
Don't confuse with 'Speech'
If you are giving a wedding toast or a formal speech without slides, use `スピーチをする` instead of `発表をする`.
The 'Happyou' Culture
In Japan, even kindergarteners have 'happyou-kai' (recitals/presentations). It's a huge part of social development, so don't be afraid to use it!
例句
6明日の会議で、新しいプロジェクトの発表をします。
I will make a presentation about the new project at tomorrow's meeting.
A standard professional use of the phrase.
今日の授業で発表をしたんだけど、すごく緊張した!
I gave a presentation in class today, and I was so nervous!
Uses the past tense in a casual setting.
来週、みんなに研究の結果を発表をしてもらいます。
Next week, I will have everyone present their research results.
Uses the 'morau' form to indicate a request/requirement.
今から、私がダイエットに失敗した理由を発表をします!
I will now present the reasons why I failed my diet!
Using a formal phrase for a silly topic creates humor.
会社が新しいロゴを発表をしました。
The company announced a new logo.
Here it functions more as 'announced' than a physical presentation.
最後に、感謝の気持ちを発表をさせてください。
Lastly, please let me express my feelings of gratitude.
Used to share deep feelings in a structured way.
自我测试
Choose the correct particle to complete the phrase for 'making a presentation.'
明日、クラスで___をします。
`発表` (happyou) is the specific word for presentation/announcement.
How do you say 'I gave a presentation' in the past tense?
昨日、会議で発表を___。
`しました` is the polite past tense of `する`.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality of '発表をする'
Dropping the 'o' particle: 発表する
発表するよ!
Standard dictionary form
発表をする
Using polite endings
発表をいたします
When to use 発表をする
School Class
Sharing a book report
Office Meeting
Showing sales data
Press Release
Announcing a new product
Family Gathering
Announcing a pregnancy
常见问题
10 个问题発表 is a broader term for any announcement or sharing. プレゼン specifically refers to a business-style presentation, usually with slides like PowerPoint.
Not really. 発表 implies telling a group. If you're telling a secret to one person, use 打ち明ける (uchiakeru) or just 話す (hanasu).
Yes, but you should change the verb. Use 発表をいたします (happyou o itashimasu) to sound humble and professional.
Yes! A piano recital is often called a ピアノ発表会 (piano happyou-kai). It means 'a meeting to show your progress.'
You can say 発表が緊張します (Happyou ga kinchou shimasu) or 発表、ドキドキする (Happyou, dokidoki suru).
Yes, 発表 inherently means sharing something with others. You wouldn't 'happyou' to yourself in an empty room.
Absolutely. People often start posts with ご報告 (gohoukou - formal report) or 発表があります to announce things like moving or changing jobs.
報告 is a 'report' often given to a superior about a task. 発表 is more about 'presenting' information to an audience.
It is a noun. By adding をする (to do), you turn it into a 'suru-verb' meaning 'to present.'
Yes, this is the standard word. Scientists 発表 their findings in journals or at conferences.
相关表达
プレゼンをする
To give a (business) presentation
報告をする
To give a report/update
スピーチをする
To give a speech
公表する
To make public / to officially release
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习