É isso aí!
حرفيًا: It is that there
Use it to enthusiastically confirm a correct statement or celebrate a small win with friends.
في 15 ثانية
- A versatile way to say 'That's it' or 'Exactly'.
- Used for both confirming facts and giving encouragement.
- Highly common in Brazilian music and daily conversation.
المعنى
Think of this as your go-to verbal high-five. It means 'That's it!', 'Exactly!', or 'You got it!', used to confirm something is correct or to show enthusiastic agreement.
أمثلة رئيسية
3 من 6Confirming a meeting time
— A reunião é às duas? — É isso aí!
— Is the meeting at two? — That's it!
Cheering for a friend at the gym
Mais uma repetição... é isso aí, você consegue!
One more rep... that's it, you can do it!
Agreeing with a political point
É isso aí, eu concordo plenamente com o que você disse.
Exactly, I fully agree with what you said.
خلفية ثقافية
The phrase gained massive popularity through Brazilian MPB (Musica Popular Brasileira), specifically the hit song 'É Isso Aí'. It captures the Brazilian spirit of 'jogo de cintura'—the ability to adapt and agree with a positive attitude. It's a linguistic bridge that connects people through simple, shared understanding.
The 'Aí' Factor
The word 'aí' literally means 'there', but here it just adds emphasis. Don't try to translate it literally; just treat the whole phrase as one single block of meaning.
The Musical Connection
If you want to impress locals, mention the song 'É Isso Aí' by Ana Carolina. It's a karaoke staple and will instantly give you 'cool points'.
في 15 ثانية
- A versatile way to say 'That's it' or 'Exactly'.
- Used for both confirming facts and giving encouragement.
- Highly common in Brazilian music and daily conversation.
What It Means
É isso aí is one of the most versatile tools in your Portuguese toolkit. It functions as a verbal nod of approval. When someone says something correct, you use it to say "Bingo!" When someone finishes a tough task, it becomes "Way to go!" It bridges the gap between simple agreement and genuine encouragement.
How To Use It
You can drop this phrase almost anywhere. It usually stands alone as a complete sentence. If a friend asks if the meeting is at 3 PM, you say É isso aí. If your trainer tells you to do ten more pushups and you finish them, they might shout É isso aí! to celebrate your effort. It is short, rhythmic, and punchy.
When To Use It
Use it when you want to validate someone. It works perfectly in restaurants when the waiter confirms your order. It is great for texting when you want to agree without typing a long paragraph. In the office, use it to confirm a project deadline or a shared idea. It shows you are engaged and following the conversation closely.
When NOT To Use It
Avoid using this in deeply somber or tragic situations. If someone tells you they lost their job, saying É isso aí would sound like "That's just how it is," which is way too cold. Also, avoid it in extremely formal legal or academic settings where precise language is required. It is a bit too "breezy" for a courtroom.
Cultural Background
This phrase is deeply embedded in Brazilian music and pop culture. It is the title of a famous song by Ana Carolina and Seu Jorge. Brazilians love to use it to create a sense of camaraderie. It reflects the culture's general preference for positive reinforcement and warmth over cold, robotic confirmation. It makes you sound like part of the group.
Common Variations
You might hear people shorten it to just Isso! for speed. In the south of Brazil, you might hear É isso aí, tchê. Some people add com certeza (for sure) afterward for extra emphasis. If you want to sound even more casual, you can say Isso mesmo. But É isso aí remains the undisputed heavyweight champion of everyday confirmation.
ملاحظات الاستخدام
The phrase is very safe for A2 learners. It fits perfectly in 90% of daily interactions. Just remember that the 'aí' is essential for that authentic Brazilian rhythm.
The 'Aí' Factor
The word 'aí' literally means 'there', but here it just adds emphasis. Don't try to translate it literally; just treat the whole phrase as one single block of meaning.
The Musical Connection
If you want to impress locals, mention the song 'É Isso Aí' by Ana Carolina. It's a karaoke staple and will instantly give you 'cool points'.
Watch the Tone
If you say it too slowly or with a sigh, it can sound like 'Well, that's life' (resignation). Keep it snappy and upbeat for the positive meaning!
أمثلة
6— A reunião é às duas? — É isso aí!
— Is the meeting at two? — That's it!
A simple confirmation of a fact.
Mais uma repetição... é isso aí, você consegue!
One more rep... that's it, you can do it!
Used here as words of encouragement.
É isso aí, eu concordo plenamente com o que você disse.
Exactly, I fully agree with what you said.
Shows strong alignment with an opinion.
— Uma cerveja e uma coxinha? — É isso aí, por favor.
— A beer and a coxinha? — That's it, please.
Natural way to finalize a transaction.
Vou levar as bebidas. É isso aí, nos vemos lá!
I'll bring the drinks. That's the plan, see you there!
Closes a conversation loop effectively.
Derrubou o café de novo? É isso aí, parabéns!
Dropped the coffee again? Nice one, congrats!
A humorous, slightly sarcastic use among close friends.
اختبر نفسك
Choose the best response to confirm your friend's correct guess.
— O restaurante fica naquela esquina? — ___!
Since the friend is asking for confirmation of a location, 'É isso aí' (That's it) is the perfect fit.
How would you encourage someone finishing a race?
Vamos! Só mais dez metros! ___!
In this context, the phrase acts as 'Way to go!' or 'Keep it up!'
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality Scale of 'É isso aí!'
Slangy shortcuts like 'Isso!'
Isso!
The sweet spot for this phrase.
É isso aí!
Better to use 'Exatamente'.
Exatamente, senhor.
When to shout 'É isso aí!'
Sports
Goal celebration
Ordering Food
Confirming the side dish
Learning
Getting an answer right
Texting
Ending a plan
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNot exactly. While it can mean a task is done, it's more about agreement. To say 'I'm finished,' you'd usually say Terminei.
Yes, if your office is casual. It's neutral enough for most workplaces, but avoid it in a high-stakes board meeting where Exatamente is better.
They are almost identical. Isso mesmo is slightly more precise, like 'Exactly that,' while É isso aí is a bit more enthusiastic.
It is understood in both, but much more common in Brazil. In Portugal, you might hear É isso or Exato more frequently.
It sounds like 'ah-EE'. Make sure to put the stress on the 'I' so it doesn't sound like 'ai' (ouch).
Yes! When the cashier asks if you want anything else, you can say Só, é isso aí (Just this, that's it).
Generally, no. It carries a positive or 'matter-of-fact' energy. Using it when someone is crying would seem very dismissive.
Learners often forget the aí. Saying just É isso is fine, but it lacks the natural 'flavor' that Brazilians love.
No, it's an idiomatic expression. It's informal, but even news anchors might use it in a lighthearted segment.
Absolutely. If someone asks Você é o João?, you can answer É isso aí! instead of just Sim.
عبارات ذات صلة
Isso mesmo!
Exactly that!
Com certeza!
For sure / Definitely!
Exatamente
Exactly
Fechou!
Deal! / It's a plan!
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً