A2 Expression غير رسمي 2 دقيقة للقراءة

放松点儿。

Relax.

حرفيًا: Let go/release - loosen - a little bit.

Use this phrase to kindly encourage someone to lower their stress levels in casual situations.

في 15 ثانية

  • Used to tell someone to chill out or stop being nervous.
  • Adding '点儿' makes the command sound softer and more friendly.
  • Perfect for friends, family, or colleagues in casual settings.

المعنى

It's a friendly way to tell someone to chill out, loosen up, or stop being so tense. Think of it as the verbal equivalent of a deep breath and a shoulder rub.

أمثلة رئيسية

3 من 6
1

Encouraging a friend before a public speech

别担心,放松点儿,你没问题的!

Don't worry, relax a bit, you'll be fine!

🤝
2

At a massage parlor or spa

身体放松点儿,别太僵硬。

Relax your body a bit, don't be so stiff.

💼
3

Texting a stressed partner

宝贝,下班了就放松点儿吧。

Babe, just relax now that you're off work.

💭
🌍

خلفية ثقافية

While traditional Chinese values focus on diligence, the rise of '996' work culture has made '放松' a vital part of modern slang. It is often used to counter the pressure of 'neijuan' (intense social competition). In some regions, like Sichuan, the lifestyle is naturally more '放松' than in fast-paced Shanghai.

💡

The Magic of 'Dianr'

Always include the '点儿' (dianr) suffix. It transforms the phrase from a cold command into a warm suggestion. It's the linguistic equivalent of a gentle pat on the back.

💬

The 'Face' Factor

In China, telling someone to relax can sometimes imply they are losing their cool. If you're with someone older, try saying '别太辛苦' (Don't work too hard) instead to save their 'face'.

في 15 ثانية

  • Used to tell someone to chill out or stop being nervous.
  • Adding '点儿' makes the command sound softer and more friendly.
  • Perfect for friends, family, or colleagues in casual settings.

What It Means

放松点儿 is your go-to phrase for lowering the temperature. It literally means to 'release' or 'loosen' your grip on a situation. Use it when you see someone with their shoulders up to their ears. It is warm, supportive, and very common in daily life.

How To Use It

Add it to the end of a sentence or use it alone. The 点儿 at the end makes it sound softer and more natural. Without it, 放松 can sound like a military command. It is like the difference between 'Relax' and 'Relax a bit.'

When To Use It

Use it when a friend is nervous before a big date. Use it when your colleague is overthinking a simple email. It works great at the gym or a spa too. If you are texting a stressed friend, this is the perfect digital hug. It shows you care about their mental state.

When NOT To Use It

Avoid using this with your boss during a high-stakes crisis. It might sound like you are not taking the problem seriously. Do not say it to someone who is genuinely grieving or in deep pain. In those cases, it can feel dismissive. Also, avoid it if someone is actually supposed to be focused, like a pilot landing a plane!

Cultural Background

Chinese culture often emphasizes hard work and 'eating bitterness.' Because of this, explicitly telling someone to relax is a modern, caring gesture. It reflects a shift toward prioritizing mental well-being. It is a way of saying, 'The world won't end if you take a break.'

Common Variations

  • 别紧张 (Don't be nervous) is a close cousin.
  • 放轻松 is a slightly more rhythmic, 'pop-song' style version.
  • 歇会儿 (Take a break) is the physical version of this phrase.
  • 别太累了 (Don't get too tired) is the 'Grandma' version of showing care.

ملاحظات الاستخدام

The phrase is neutral-to-informal. The addition of '点儿' is crucial for sounding natural in Northern China, while '点' is more common in the South. It is best used among peers.

💡

The Magic of 'Dianr'

Always include the '点儿' (dianr) suffix. It transforms the phrase from a cold command into a warm suggestion. It's the linguistic equivalent of a gentle pat on the back.

💬

The 'Face' Factor

In China, telling someone to relax can sometimes imply they are losing their cool. If you're with someone older, try saying '别太辛苦' (Don't work too hard) instead to save their 'face'.

⚠️

Not for Emergencies

If someone is having a panic attack, this might be too light. Use '深呼吸' (Deep breath) or '我在呢' (I'm here) for more serious emotional support.

أمثلة

6
#1 Encouraging a friend before a public speech
🤝

别担心,放松点儿,你没问题的!

Don't worry, relax a bit, you'll be fine!

Combines encouragement with the phrase to lower anxiety.

#2 At a massage parlor or spa
💼

身体放松点儿,别太僵硬。

Relax your body a bit, don't be so stiff.

Used here for physical relaxation rather than mental.

#3 Texting a stressed partner
💭

宝贝,下班了就放松点儿吧。

Babe, just relax now that you're off work.

Shows emotional support and care.

#4 A humorous take on a competitive game
😄

这只是个游戏,放松点儿,大哥!

It's just a game, relax a bit, big bro!

Used to tease someone taking a game too seriously.

#5 Casual conversation with a colleague
😊

周末快到了,咱们都放松点儿。

The weekend is almost here, let's all relax a bit.

Inclusive use ('we') to build rapport.

#6 Trying to calm someone down during an argument
🤝

大家都放松点儿,慢慢说。

Everyone relax a bit, let's talk slowly.

Used as a mediator to de-escalate tension.

اختبر نفسك

Your friend is shaking before an exam. What do you say?

别紧张,___。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 放松点儿

`放松点儿` is the perfect response to 'Don't be nervous' (`别紧张`).

Complete the sentence to tell someone to relax their shoulders.

你的肩膀太紧了,请___。

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 放松点儿

`放松点儿` can refer to physical muscles as well as mental state.

🎉 النتيجة: /2

وسائل تعلم بصرية

Formality of 'Relax'

Very Informal

Used with best friends or siblings.

放松点儿!

Neutral

Standard daily use with peers.

请放松点儿。

Formal

Used by a professional (doctor/coach).

请尽量放松。

Where to use 放松点儿

放松点儿
📝

Before a Test

Encouraging a classmate

🏋️

At the Gym

Stretching muscles

🌹

On a Date

Breaking the ice

🍺

After Work

Grabbing a beer

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, it is used for physical tension too! A massage therapist might tell you 放松点儿 if your muscles are too tight.

It can be a bit too personal. It's better to use it with people you have some rapport with, or in a service context like a yoga class.

Only if the atmosphere is already casual. If the CEO is speaking, saying 放松点儿 would be considered quite bold and potentially disrespectful.

放松 is about releasing tension (relaxing), while 休息 is about stopping work to sleep or sit (resting).

You can say 我想放松一下 (Wǒ xiǎng fàngsōng yīxià). The 一下 adds the same softening effect as 点儿.

Young people might use 佛系 (fó xì), which describes a 'Buddha-like' state of being chill and not caring about competition.

It means 'a little bit.' In Chinese, adding 'a little bit' to verbs makes the tone much more polite and less aggressive.

Generally, no. It's better to use more formal phrases like 请别太累了 (Please don't get too tired) to show respect.

You can reply with 好的,谢谢 (Okay, thanks) or 我会的 (I will).

Yes, but in the South, the 'r' sound in 点儿 is often dropped, so it sounds more like 放松点 (fàngsōng diǎn).

عبارات ذات صلة

别紧张 (Don't be nervous)

放轻松 (Take it easy)

休息一下 (Take a rest)

别压力太大 (Don't have too much pressure)

心态好点儿 (Have a better mindset)

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!

ابدأ تعلم اللغات مجاناً

ابدأ التعلم مجاناً