A1 general 6 Min. Lesezeit

Arabic Past Passive: The u

To make a past verb passive, swap its vowels to an 'u' then 'i' pattern.

The Rule in 30 Seconds

  • Passive voice focuses on the action, not the person doing it.
  • Form it by changing the first vowel to 'u' (damma).
  • Change the second-to-last vowel to 'i' (kasra).
  • Use it when the doer is unknown, obvious, or unimportant.

Quick Reference

Active Verb Passive Form English Meaning
`kataba` (wrote) `kutiba` It was written
`akala` (ate) `ukila` It was eaten
`shariba` (drank) `shuriba` It was drunk
`kasara` (broke) `kusira` It was broken
`fataha` (opened) `futiha` It was opened
`khalaqa` (created) `khuliqa` It was created

Wichtige Beispiele

3 von 8
1

`kutiba al-darsu`

The lesson was written.

2

`ukila al-ta'amu`

The food was eaten.

3

`quria al-kitabu`

The book was read.

💡

The Vowel Dance

Think of the passive as a melody change. The lyrics (consonants) stay the same, but the tune (vowels) goes from high-energy 'a-a-a' to a mellow 'u-i-a'.

⚠️

Don't mention the 'Who'

In English, we often say 'by someone'. In Arabic, try to avoid this with the passive. If you know the person, just use the active voice. It sounds way more natural!

The Rule in 30 Seconds

  • Passive voice focuses on the action, not the person doing it.
  • Form it by changing the first vowel to 'u' (damma).
  • Change the second-to-last vowel to 'i' (kasra).
  • Use it when the doer is unknown, obvious, or unimportant.

Overview

Ever walked into a room and found a broken window? You might not know who did it. You just know the window was broken. In English, we call this the passive voice. In Arabic, we call it al-majhul. This literally means the unknown. It is a brilliant way to focus on the action itself. You use it when the person doing the action is a mystery. You also use it when the doer simply is not important. Think of it as a spotlight. Instead of highlighting the person, the spotlight shines on the result. It is elegant, short, and very common in news and stories. For an A1 student, it is like a magic trick. You take a normal verb and change just two sounds. Suddenly, you sound much more professional and precise.

How This Grammar Works

Most Arabic verbs you know are active. For example, kataba means he wrote. In the active voice, the subject is the hero. But in the passive, the object becomes the star. The cool thing about Arabic is that we do not add extra words. We do not use a separate word for was or been. Instead, we change the internal vowels of the verb. It is a vowel dance! The consonants stay exactly the same. Only the tiny marks above and below the letters move. In the past tense, this change follows a very strict pattern. If you hear an u sound followed by an i sound, your brain should scream passive! It is one of the most consistent rules in the language. Once you hear it, you cannot unhear it.

Formation Pattern

  1. 1Turning an active verb into a passive one is a two-step process. Let us use the three-letter verb fa'ala as our template. This is the standard model for all Arabic grammar.
  2. 2Change the first vowel to a damma. This creates the u sound. The first letter now sounds like fu instead of fa.
  3. 3Change the second-to-last vowel to a kasra. This creates the i sound. The middle letter now sounds like i instead of a.
  4. 4Keep the final vowel as a fatha for the third person masculine singular. This represents the past tense marker.
  5. 5So, fa'ala becomes fu'ila. Let us try a real word. Take kataba (he wrote). Following the steps: 1. ku, 2. ti, 3. ba. You get kutiba. It means it was written. See? It is like a secret code. Just change the a-a-a pattern to an u-i-a pattern. This works for almost every basic three-letter verb. Yes, even native speakers mess this up sometimes when they are talking fast! Take your time with it.

When To Use It

You will find the passive voice in many real-world scenarios. Imagine you are reading a news report about a new building. The reporter might say bunia al-mat'am (the restaurant was built). They do not need to name every construction worker. It is also great for being polite or vague. If you are at a job interview and a mistake happened, you might say fu'ila al-khata' (the mistake was made). It sounds less aggressive than accusing someone. Use it when:

  • The doer is totally unknown (e.g., your bike was stolen).
  • The doer is obvious (e.g., the law was passed by parliament).
  • You want to be formal or academic.
  • You want to hide who did something (the secret was told!).

It is like a grammar traffic light; it tells you when to slow down and focus on the result.

When Not To Use It

Do not use the passive for verbs that do not have an object. These are called intransitive verbs. For example, the verb dhahaba (he went). You cannot say he was gone in this specific passive way. You need a direct object to turn into the new subject. Also, avoid using it if you really need to mention the doer. In English, we say the book was written by Omar. In traditional Arabic, we rarely say by Omar after a passive verb. If you know Omar did it, just use the active voice! It is much more natural. Using the passive and then adding the doer back in is like buying a decaf coffee and adding caffeine powder. It defeats the purpose!

Common Mistakes

The most common mistake is forgetting the kasra (the i sound). If you only change the first vowel to u, the word sounds weird or incomplete. You need both the u and the i to make the passive work. Another mistake is trying to use the word by (like min qibal). While modern news uses this, it is not traditional. Try to avoid it at the A1 level. Just let the action stand alone. Also, remember that the verb must match the new subject in gender. If the thing that was broken is feminine, the verb needs a t at the end. For example, kusira al-qalam (the pen was broken) but kusirat al-shubbak (the window was broken). Think of it like matching your socks to your outfit.

Contrast With Similar Patterns

Don't confuse the past passive with the present passive. The present passive also starts with an u sound, but the second vowel is different. In the past, it is u...i. In the present, it is u...a. For example, kutiba (it was written) versus yuktabu (it is being written). Also, watch out for certain verbs that naturally start with an u sound in the active voice. These are rare in the basic forms, but they exist. Always look for that kasra on the second-to-last letter. That is your ultimate clue. It is the signature of the past passive. It is like a fingerprint for the verb.

Quick FAQ

Q. Does every verb have a passive form?

A. No, only verbs that take an object.

Q. Can I use this for people?

A. Yes! duriba means he was hit.

Q. Is it formal?

A. Yes, it is very common in formal writing and news.

Q. Do I need to learn new letters?

A. No, just new vowel marks (harakat).

Q. Is the doer always hidden?

A. Usually, yes. That is the point of the majhul form.

Reference Table

Active Verb Passive Form English Meaning
`kataba` (wrote) `kutiba` It was written
`akala` (ate) `ukila` It was eaten
`shariba` (drank) `shuriba` It was drunk
`kasara` (broke) `kusira` It was broken
`fataha` (opened) `futiha` It was opened
`khalaqa` (created) `khuliqa` It was created
💡

The Vowel Dance

Think of the passive as a melody change. The lyrics (consonants) stay the same, but the tune (vowels) goes from high-energy 'a-a-a' to a mellow 'u-i-a'.

⚠️

Don't mention the 'Who'

In English, we often say 'by someone'. In Arabic, try to avoid this with the passive. If you know the person, just use the active voice. It sounds way more natural!

🎯

News Flash

If you ever listen to Al Jazeera or BBC Arabic, listen for that starting 'u' sound in the past tense. It's almost always a passive verb used for reporting events.

💬

Modesty in Grammar

Using the passive can sometimes be a sign of modesty or politeness in Arabic culture. It avoids pointing fingers directly at people for mistakes.

Beispiele

8
#1 Basic

`kutiba al-darsu`

Focus: `kutiba`

The lesson was written.

A simple transformation from 'kataba'.

#2 Basic

`ukila al-ta'amu`

Focus: `ukila`

The food was eaten.

The glottal stop (hamza) carries the 'u' sound easily.

#3 Edge Case

`quria al-kitabu`

Focus: `quria`

The book was read.

Notice how the spelling of the hamza might change based on vowels.

#4 Edge Case

`shuriba al-ma'u`

Focus: `shuriba`

The water was drunk.

The 'i' sound in the active 'shariba' remains 'i' in the passive.

#5 Formal

`nushira al-khabaru`

Focus: `nushira`

The news was published.

Very common in Arabic newspapers.

#6 Mistake Corrected

✗ `kataba al-risala` → ✓ `kutibat al-risalatu`

Focus: `kutibat`

The letter was written.

Don't forget to add the 't' for feminine subjects like 'risala'.

#7 Mistake Corrected

✗ `kassara al-walad` → ✓ `kusira al-zujaju`

Focus: `kusira`

The glass was broken.

In passive, the object (glass) becomes the subject, so use 'u-i'.

#8 Advanced

`dhubihat al-dajajatu`

Focus: `dhubihat`

The chicken was slaughtered.

Used in culinary or formal contexts.

Teste dich selbst

Change the verb 'fataha' (opened) into the passive past form to say 'The door was opened.'

___ al-babu.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: futiha

To form the passive past, we change the first vowel to 'u' and the second to 'i', resulting in 'futiha'.

Which form is the correct passive for 'He found it' (wajada)?

Al-miftahu (the key) ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: wujida

Following the 'u-i' pattern, 'wajada' becomes 'wujida'.

Convert 'The coffee was drunk' (using shariba). Remember coffee is feminine (qahwa).

Al-qahwatu ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: shuribat

We use the passive 'shuriba' and add 't' because 'al-qahwa' is feminine.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Active vs. Passive Sounds

Active (Ma'lum)
Kataba He wrote
Akala He ate
Passive (Majhul)
Kutiba It was written
Ukila It was eaten

Should I use the Passive?

1

Do you want to mention the doer?

YES ↓
NO
Use Passive (u-i pattern)
2

Is the doer known?

YES ↓
NO
Use Passive (u-i pattern)
3

Use Active Voice

NO
Use Active Voice

Common Passive Verbs

🏗️

Creation

  • Bunia (Was built)
  • Khuliqa (Was created)

Daily Life

  • Shuriba (Was drunk)
  • Ukila (Was eaten)

Häufig gestellte Fragen

22 Fragen

It means 'Unknown'. It refers to the fact that the person doing the action is not mentioned in the sentence.

Not at all! You just need to master the u then i vowel pattern. Once you get that rhythm, you can do it for any three-letter verb.

Nope! The verb itself carries the 'was' meaning through the vowel changes. For example, kutiba means 'it was written' all by itself.

Use it when the action is more important than the doer. It's great for news reports like qutila (he was killed) or scientific facts.

Change the vowels to u and i. It becomes kutiba. Simple as that!

The very last vowel stays a fatha (a) for the basic past tense. It's the first two vowels that transform.

Just add a silent t at the end. kutiba becomes kutibat if you are talking about a letter (risala).

Only verbs that have a direct object (transitive verbs). You can't make 'he slept' passive in this way.

Yes, but it's most common in the third person (it/he/she). At A1, focus on the 'it was done' form first.

The rule is similar: the first letter gets a damma and the second-to-last gets a kasra. But stick to 3-letter verbs for now!

Yes! ukila al-tuffah means 'the apple was eaten'. The hamza just holds the u sound.

Great catch! The object becomes the 'deputy subject' (na'ib fa'il), so it takes the damma case ending. ukila al-ta'amu.

It's better to say 'I wrote the book'. Arabic passive usually completely removes the mention of the doer.

Less so than in Modern Standard Arabic (MSA), but you will still hear it in fixed expressions and formal settings.

Forgetting the kasra on the middle letter. If you say kutaba, it's not a word. It must be kutiba.

It sounds formal, precise, and professional. It's the language of books, news, and official documents.

Very similar in meaning, but much more compact in form. One word in Arabic can equal three in English!

No, you use the same root verbs you already know. You just change how you 'sing' them.

Yes, but that has a different pattern (u...a). Make sure you keep the past u...i separate in your head.

Yes! It's a great way to talk about errors without blaming someone directly. 'The window was broken' vs 'You broke the window'.

Yes, shuriba al-shay (the tea was drunk) is a perfectly fine sentence.

Practice turning five active verbs into passive ones today. You'll have it down in no time!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Starte kostenlos mit dem Sprachenlernen

Kostenlos Loslegen