Maf'uul MuTla
The Maf'uul MuTlaq emphasizes or describes an action by repeating the verb as a noun in the accusative case.
The Rule in 30 Seconds
- Uses the verb's noun form (Masdar) in the same sentence.
- Always appears in the accusative case with Tanween Fatha.
- Adds strong emphasis or describes the style of an action.
- The noun must share the same root as the verb.
Quick Reference
| Verb (Action) | Masdar (Noun) | Maf'uul MuTlaq Example | Purpose |
|---|---|---|---|
| Darasa (Studied) | Diraasatan | Darastu diraasatan | Emphasis |
| Nam (Sleep) | Nawman | Nam nawman 'ameeqan | Description (Deep sleep) |
| Qara'a (Read) | Qiraa'atan | Qara'tu qiraa'atan | Emphasis |
| Akala (Ate) | Aklatan | Akaltu aklatan waahidatan | Number (Ate once) |
| Sallama (Greeted) | Tasleeman | Sallama tasleeman | Emphasis |
| Fariha (Rejoiced) | Farahan | Fariha farahan shadeedan | Description (Great joy) |
Wichtige Beispiele
3 von 7نِمْتُ نَوْماً
I slept a sleep (I definitely slept).
جَرَى جَرْياً سَرِيعاً
He ran a fast running.
سَجَدْتُ سَجْدَتَيْنِ
I prostrated two prostrations.
The Echo Effect
Think of the Maf'uul MuTlaq as an echo of the verb. If the verb is 'Kataba', the echo is 'Kitabatan'. It reinforces what you just said.
Watch the Case
Always use Fatha. If you use Dhamma or Kasra, you're changing the grammar entirely and it won't be an absolute object anymore.
The Rule in 30 Seconds
- Uses the verb's noun form (Masdar) in the same sentence.
- Always appears in the accusative case with Tanween Fatha.
- Adds strong emphasis or describes the style of an action.
- The noun must share the same root as the verb.
Overview
Have you ever wanted to say something with extra punch? Imagine you are at a job interview. You do not just "work." You "work a serious work." In Arabic, we have a special trick for this. It is called the Maf'uul MuTlaq. Think of it like a grammar highlighter. It lets you emphasize your actions. It also helps you describe how you did something. It is one of the most rhythmic parts of the language. It sounds like a drumbeat when you speak. You use the verb and its noun form together. It is like saying "I slept a deep sleep." This pattern is very common in daily life. You will hear it in songs and markets. It makes your Arabic sound much more natural and fluent.
How This Grammar Works
The Maf'uul MuTlaq is a noun. Specifically, it is the Masdar (verbal noun) of the verb you just used. This noun always appears in the Mansub case. For beginners, this usually means it ends with a double fatha (ً). It follows the verb to give more info. It is like a shadow that follows the verb around. If the verb is Darasa (to study), the shadow is Diraasatan (a studying). You put them together to create a stronger meaning. It is like adding an exclamation point without the punctuation. Even native speakers love this because it adds a poetic touch. Think of it like a grammar traffic light. It tells the listener to stop and pay attention to the action.
Formation Pattern
- 1Creating this pattern is like following a simple recipe.
- 2Identify your main verb. For example,
Shariba(he drank). - 3Find the
Masdarfor that verb. ForShariba, it isShurb. - 4Make the
Masdarindefinite. This means noAl-at the start. - 5Apply the
Mansubending. Add theTanween Fathaat the end:Shurban. - 6Place it after the verb in your sentence.
- 7Your final sentence looks like:
Shariba shurban(He drank a drinking). If you want to describe it, add an adjective.Shariba shurban saree'an(He drank a fast drinking). It is that simple! Don't worry if you forget the exactMasdarat first. Arabic has many patterns, and it takes practice to memorize them all. Just remember the "Verb + Noun" rhythm.
When To Use It
You use the Maf'uul MuTlaq for three main reasons. First, use it for pure emphasis. If you want to prove you really did something, use this. "I ran a running!" means you definitely ran. Second, use it to describe the quality of the action. This is where you add an adjective. For example, "I spoke a beautiful speaking." This is great for compliments. Third, use it to count how many times you did something. "I jumped two jumpings." This is very useful when giving directions or exercising. Imagine you are ordering food. You can say "I want to eat an eating!" to show you are very hungry. It adds flavor to your basic sentences. It turns boring facts into vivid stories.
When Not To Use It
Do not use this pattern if you are just stating a simple fact. If you say "I ate an apple," you do not need it. The apple is a Maf'uul Bihi (direct object), not a Maf'uul MuTlaq. Also, do not use it if you do not have a verb. You cannot have a shadow without a person standing in the sun! Avoid using it with "to be" verbs in the present tense. It is meant for actions you can see or feel. If the sentence feels too heavy, skip it. You do not want to sound like a 15th-century poet at a coffee shop. Use it like salt; a little bit makes the meal better, but too much ruins it.
Common Mistakes
The biggest mistake is forgetting the Tanween Fatha. Without the ً sound, the sentence feels unfinished. Another mistake is using the wrong Masdar. Each verb family has its own noun shape. If you use the wrong one, people will still understand you, but it sounds a bit funny. It is like saying "I did a run" instead of "I went for a run." Some people also try to put Al- on the Maf'uul MuTlaq. Keep it indefinite unless you are using a very specific advanced structure. Lastly, do not confuse it with the direct object. The Maf'uul MuTlaq comes from the same root as the verb. The direct object is usually a different word entirely. Yes, even native speakers mess this up when they are tired!
Contrast With Similar Patterns
You might confuse this with the Maf'uul Bihi. The Maf'uul Bihi is the thing receiving the action. In "I hit the ball," the ball is the Maf'uul Bihi. In "I hit a hitting," the "hitting" is the Maf'uul MuTlaq. One is the target; the other is the action itself. It is also different from an adverb. In English, we use "-ly" words like "quickly." In Arabic, we often use the Maf'uul MuTlaq + an adjective to do the same job. Instead of "He ran quickly," we say "He ran a quick running." It feels more solid and grounded in the Arabic language structure. Think of the Maf'uul Bihi as the destination and the Maf'uul MuTlaq as the journey.
Quick FAQ
Q. Is it always one word?
A. Usually, but it can be followed by an adjective.
Q. Can I use it with any verb?
A. Yes, almost every action verb has a Masdar you can use.
Q. Does it change for gender?
A. No, the Maf'uul MuTlaq stays the same regardless of who is acting.
Q. Why does it sound so repetitive?
A. That is the point! Repetition in Arabic is a sign of strength and beauty.
Q. Do I use it in text messages?
A. Absolutely, especially when you want to be dramatic with your friends.
Reference Table
| Verb (Action) | Masdar (Noun) | Maf'uul MuTlaq Example | Purpose |
|---|---|---|---|
| Darasa (Studied) | Diraasatan | Darastu diraasatan | Emphasis |
| Nam (Sleep) | Nawman | Nam nawman 'ameeqan | Description (Deep sleep) |
| Qara'a (Read) | Qiraa'atan | Qara'tu qiraa'atan | Emphasis |
| Akala (Ate) | Aklatan | Akaltu aklatan waahidatan | Number (Ate once) |
| Sallama (Greeted) | Tasleeman | Sallama tasleeman | Emphasis |
| Fariha (Rejoiced) | Farahan | Fariha farahan shadeedan | Description (Great joy) |
The Echo Effect
Think of the Maf'uul MuTlaq as an echo of the verb. If the verb is 'Kataba', the echo is 'Kitabatan'. It reinforces what you just said.
Watch the Case
Always use Fatha. If you use Dhamma or Kasra, you're changing the grammar entirely and it won't be an absolute object anymore.
Adjective Power
The best way to use this is with an adjective. Instead of saying 'He walked quickly', say 'He walked a quick walking' (`Masha mashyan saree'an`). It sounds very high-level!
Politeness and Emphasis
In Arab culture, emphasizing your gratitude or joy using this pattern shows sincerity. Saying `Shukran Jazilan` is much warmer than just `Shukran`.
Beispiele
7نِمْتُ نَوْماً
Focus: نَوْماً
I slept a sleep (I definitely slept).
Using the noun 'nawman' emphasizes the verb 'nimtu'.
جَرَى جَرْياً سَرِيعاً
Focus: جَرْياً سَرِيعاً
He ran a fast running.
Adding an adjective like 'saree'an' describes how he ran.
سَجَدْتُ سَجْدَتَيْنِ
Focus: سَجْدَتَيْنِ
I prostrated two prostrations.
The dual form shows the action happened exactly twice.
نَشْكُرُكُمْ شُكْراً جَزِيلاً
Focus: شُكْراً جَزِيلاً
We thank you a great thanking.
This is the standard way to say 'Thank you very much' formally.
✗ دَرَسْتُ دِرَاسَةٌ → ✓ دَرَسْتُ دِرَاسَةً
Focus: دِرَاسَةً
I studied a study.
The noun must be Mansub (ending in Fatha), not Marfu'.
✗ أَكَلْتُ التُفَاحَةَ أَكْلاً → ✓ أَكَلْتُ أَكْلاً
Focus: أَكْلاً
I ate an eating.
While you can have an object, the Maf'uul MuTlaq itself shouldn't have 'Al-'.
صَبَرَ صَبْرَ الجَمِيلِ
Focus: صَبْرَ الجَمِيلِ
He was patient with the patience of the beautiful.
Using an Idāfa structure to describe the type of patience.
Teste dich selbst
Choose the correct Maf'uul MuTlaq to emphasize the verb 'He read'.
قَرَأَ الطَّالِبُ الكِتَابَ ___.
The Maf'uul MuTlaq must be in the accusative case (Mansub), which ends in Tanween Fatha.
Complete the sentence to say 'He hit a hard hitting'.
ضَرَبَ الرَّجُلُ الكُرَةَ ضَرْباً ___.
The adjective following the Maf'uul MuTlaq must match it in case (Mansub).
Select the correct noun for the verb 'He jumped' (Qafaza).
قَفَزَ الوَلَدُ ___.
The Maf'uul MuTlaq must come from the same root as the verb.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Maf'uul Bihi vs. Maf'uul MuTlaq
How to form Maf'uul MuTlaq
Do you have a verb?
Find the Masdar (Noun) of that verb.
Add Tanween Fatha (ً) to the end.
Place it after the verb.
Common Verb-Noun Pairs
Daily Actions
- • Shurba (Drinking)
- • Akla (Eating)
- • Nawma (Sleeping)
Movement
- • Mashya (Walking)
- • Jarya (Running)
- • Qafza (Jumping)
Häufig gestellte Fragen
20 FragenIt translates to 'Absolute Object.' It is called absolute because it is not restricted by a preposition or a specific target; it just refers to the action itself.
Yes! You can add an adjective like katheeran (much). For example, Dahika dahikan katheeran means 'He laughed a lot.'
No, every verb root has its own specific Masdar. For example, Dahika becomes Dahikan, but Sallama becomes Tasleeman.
Not at all. It is used for emphasis or description. If you use it too much, you might sound a bit dramatic or like you are reciting poetry.
Yes, it works with any tense. You can say Aktubu kitabatan (I am writing a writing) or Katabtu kitabatan (I wrote a writing).
That's a common hurdle! You can usually look it up in an Arabic dictionary under the three-letter root of the verb.
Yes, if you are counting actions. For example, Sajadtu sajadaat means 'I prostrated several prostrations.'
Very often! It is a key feature of the Quran's powerful and rhythmic style, used to emphasize divine actions.
Technically yes, but it is rare and usually found in very formal or old literature. For A1, stick to action verbs.
Yes! The verb Ashkuru (I thank) is hidden, and Shukran is the absolute object emphasizing the thanks.
Usually, but you can put the direct object in between, like Qara'tu al-kitaba qiraa'atan.
Often we translate it using adverbs like 'really,' 'definitely,' or '-ly' words. Darasa diraasatan becomes 'He studied thoroughly.'
Yes. Ma nimtu nawman means 'I did not sleep a (proper) sleep at all.'
It's similar because it uses the noun form of the verb, but its grammatical role in the sentence is unique to Arabic.
In Arabic grammar, most 'objects' or 'extra' details about an action fall into the Mansub (accusative) category.
Yes, this is one of its main uses. Masha mashyata al-maliki means 'He walked the walk of a king.'
No, the noun Masdar is generally masculine or fixed in its form. It doesn't change based on the gender of the subject.
Not really, but one or two is usually enough to keep the sentence clear and punchy.
Yes, though the 'Tanween' ending might be dropped or softened in casual speech, the structure remains.
The concept is easy! The only 'hard' part is memorizing the different Masdar patterns for different verbs.
Ähnliche Regeln
Arabic Temporal Conjunctions:
Overview Think of temporal conjunctions as the GPS of your sentences. They tell your listener exactly where you are in...
Expressing Purpose with Kay and Lik
Overview Ever wonder how to explain why you are doing something? You might want to say you study to learn. Or maybe you...
Expressing Cause with Li’
Overview Ever wondered how to explain your actions in Arabic? You need a tiny but mighty tool. That tool is the letter...
Expressing Reasons with Bima
Overview Ever felt like your Arabic sentences are a bit too simple? You know how to say "I am hungry." You know how to...
Expressing Contrast: Although
Overview Ever felt like life is a series of "buts"? You want to go out, but it is raining. You are tired, but you have...
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen