في مواقف للعربيات؟
Is there parking?
Wörtlich: In positions for the cars?
Use this phrase to find a parking spot and avoid the stress of city driving.
In 15 Sekunden
- Used to ask if parking is available for your vehicle.
- Essential for navigating crowded Middle Eastern city centers.
- Commonly used with parking attendants or restaurant staff.
Bedeutung
This phrase is the essential way to ask if there is a parking space available for your car. It is your best friend when navigating the busy, crowded streets of cities like Cairo or Amman.
Wichtige Beispiele
3 von 6Arriving at a busy cafe
لو سمحت، في مواقف للعربيات هنا؟
Excuse me, is there parking for cars here?
Calling a restaurant for a reservation
عايز أحجز طاولة، بس هل في مواقف للعربيات؟
I want to book a table, but is there parking?
Texting a friend before visiting
أنا جاي في الطريق، في مواقف للعربيات عند بيتكم؟
I'm on my way, is there parking by your house?
Kultureller Hintergrund
The phrase highlights the 'Sayes' culture in cities like Cairo, where informal parking attendants manage street spaces. It reflects the transition from classical vocabulary to modern urban dialects. While 'Sayara' is the formal word for car, 'Arabiya' (originally meaning carriage) is the standard in Egyptian street life.
The 'Sayes' Secret
If someone waves you into a spot, they expect a small tip (5-10 EGP in Egypt). Asking this phrase is the start of that 'contract'.
Car vs. Carriage
In Egypt, 'Arabiya' means car. In some other dialects, it might mean a cart. If in doubt, 'Sayara' works everywhere.
In 15 Sekunden
- Used to ask if parking is available for your vehicle.
- Essential for navigating crowded Middle Eastern city centers.
- Commonly used with parking attendants or restaurant staff.
What It Means
This phrase is a direct inquiry about parking availability. In Arabic, mawaqif is the plural of mawqif, which means a spot or a position. Arabiyat is the common word for cars in many dialects, especially Egyptian. When you say Fi mawaqif lil-arabiyat?, you are literally asking if there are 'spots for the cars'. It is simple, functional, and highly necessary.
How To Use It
You use this phrase exactly like you would in English. You can say it to a security guard at a mall. You can ask a friend before driving to their house. You can even shout it out the window to a parking attendant (the 'Sayes'). Just add a questioning tone at the end. It is a complete thought on its own. No fancy grammar is required here.
When To Use It
Use it whenever you are behind the wheel. Use it when calling a restaurant to make a reservation. It is perfect for texting a friend to see if you should take an Uber instead. If you see a crowded street, ask a local this to find the secret hidden lots. It is a survival phrase for the urban jungle.
When NOT To Use It
Do not use this in a desert or a rural village. People might look at you funny because parking is everywhere. Avoid using arabiyat in very formal Modern Standard Arabic settings; use sayarat instead. Also, do not use it if you are looking for a bus stop. That is a different kind of mawqif entirely. It is strictly for private vehicles.
Cultural Background
In many Arab cities, parking is a competitive sport. There is a whole informal economy around it. You will often meet a 'Sayes'—a man who manages street parking. He might look unofficial, but he is the king of the curb. Asking this phrase starts a negotiation with him. It is the first step in the dance of urban navigation. It reflects the crowded, social nature of city life.
Common Variations
In the Gulf, you might say Fi mawagif lil-sayarat?. The 'g' sound replaces the 'q'. In the Levant, you might hear Fi parking? because English loanwords are common. In Egypt, arabiyat is king. You can also shorten it to just Fi makan? which means 'Is there a space?'. All of these will get you to the same goal: a safe spot for your ride.
Nutzungshinweise
This is a neutral, everyday phrase. It works perfectly in Egypt and is understood across the Arab world, though 'Sayarat' is a safer bet for 'cars' outside of Egypt.
The 'Sayes' Secret
If someone waves you into a spot, they expect a small tip (5-10 EGP in Egypt). Asking this phrase is the start of that 'contract'.
Car vs. Carriage
In Egypt, 'Arabiya' means car. In some other dialects, it might mean a cart. If in doubt, 'Sayara' works everywhere.
Double Parking
Don't be surprised if you see cars parked three-deep. Sometimes 'parking' just means 'leave your car in neutral so we can push it'.
Beispiele
6لو سمحت، في مواقف للعربيات هنا؟
Excuse me, is there parking for cars here?
Standard polite way to ask a staff member.
عايز أحجز طاولة، بس هل في مواقف للعربيات؟
I want to book a table, but is there parking?
Important logistical question for planners.
أنا جاي في الطريق، في مواقف للعربيات عند بيتكم؟
I'm on my way, is there parking by your house?
Checking if the street is crowded.
يا باشا، في مواقف للعربيات فاضية؟
Hey boss, are there any empty parking spots?
Using 'Basha' makes the attendant more helpful.
يا ربي! هو مفيش مواقف للعربيات في البلد دي؟
Oh my God! Is there no parking in this country?
A common rhetorical vent during rush hour.
هل في مواقف للعربيات تكون أمان؟
Is there parking that is safe?
Asking for a secure or guarded lot.
Teste dich selbst
Choose the correct word to ask about parking spots.
لو سمحت، في ___ للعربيات؟
`Mawaqif` specifically refers to parking spots or positions.
Complete the phrase to ask if parking is available.
يا فندم، ___ مواقف للعربيات هنا؟
`Fi` is the Egyptian/Levantine way to say 'there is' or 'is there'.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality Scale of 'Parking' Phrases
Using English loanwords
في باركينج؟
Daily street Arabic
في مواقف للعربيات؟
Official signage or MSA
هل توجد مواقف للسيارات؟
Where to use this phrase
At a Mall
Asking security
At a Hotel
Asking the valet
On the Street
Asking the Sayes
On the Phone
Calling a clinic
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIn dialect, Fi means 'there is' or 'is there'. It is much shorter than the formal Hal yujad.
No, Sayarat is the formal word. Arabiyat is very common in Egypt and Sudan.
Yes, but they might prefer Sayarat over Arabiyat. The structure remains the same.
You can say Fi mawqif? (singular), but usually people ask for the general existence of parking using the plural mawaqif.
Yes, it is neutral. To make it extra polite, start with Lau samaht (Excuse me).
Yes, it can mean a 'situation' or a 'stance' in a political or personal sense. Context is key!
You would say Mafeesh mawaqif meaning 'There is no parking'.
Add the word be-balash. For example: Fi mawaqif be-balash?.
In Lebanon or the UAE, English is heavily mixed in. Fi parking? is very common there.
Ask Feen aqrab garash? which means 'Where is the nearest garage?'.
Verwandte Redewendungen
ركنة عربية
A parking spot (Egyptian slang)
جراج
Garage / Parking lot
ممنوع الوقوف
No parking (Signage)
صف السيارة
To park the car
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen