شوف الإيجابيات والسلبيات
See the pros and cons
Wörtlich: `شوف` (See) `الإيجابيات` (the positives) `و` (and) `السلبيات` (the negatives)
Use this phrase to encourage balanced, logical thinking before making any significant decision or choice.
In 15 Sekunden
- Weighing the good and bad before deciding.
- Balanced advice for friends or colleagues.
- Logical approach to any life choice.
Bedeutung
It means to carefully consider the advantages and disadvantages of a situation before making a final decision. It's the Arabic equivalent of 'looking at the pros and cons' to stay balanced.
Wichtige Beispiele
3 von 7Buying a new car
قبل ما تشتري السيارة، شوف الإيجابيات والسلبيات.
Before you buy the car, see the pros and cons.
Choosing a university major
لازم تشوفي الإيجابيات والسلبيات لكل تخصص.
You must see the pros and cons for each major.
In a business meeting
خلينا نشوف الإيجابيات والسلبيات لهذا المشروع.
Let's see the pros and cons for this project.
Kultureller Hintergrund
This phrase reflects the modern Arab value of 'Tawaazun' (balance). It bridges traditional communal consultation (Shura) with contemporary individual logic and rational thinking. It is widely used across the Levant, Egypt, and the Gulf, marking a universal approach to decision-making.
Gender Matters
Remember to change the verb: `شوف` for him, `شوفي` for her, and `شوفوا` for them. It makes your Arabic sound much more natural!
Timing is Everything
Don't use this phrase when someone is in the middle of an emotional crisis. Logic is for the 'after-math', not the 'during-math'.
In 15 Sekunden
- Weighing the good and bad before deciding.
- Balanced advice for friends or colleagues.
- Logical approach to any life choice.
What It Means
This phrase is your ultimate tool for logic. It literally means "see the positives and negatives." Think of it as a mental balance scale. You use it when someone is about to jump into something. It is a friendly nudge to stop and think. It is not about being a buzzkill. It is about being smart and balanced. In English, we say "pros and cons." In Arabic, we look at the "positives and negatives." It is a way to slow down the excitement. It helps you make a choice you won't regret later.
How To Use It
You can say it just like in English. Start with شوف if you talk to a man. Use شوفي if you talk to a woman. If you talk to a group, say شوفوا. It is a very flexible phrase. You can use it at the start of a talk. Or use it as a standalone piece of advice. It works well with the word لازم. For example, "You must see the pros and cons." You can also add قبل ما تقرر. This means "before you decide." It makes your advice sound very professional and caring. It shows you care about the outcome.
When To Use It
Use this when a friend picks a new job. Or when your sibling wants a fast car. It is perfect for business meetings too. It shows you are a balanced thinker. If you text a friend about a date, use it. It adds a touch of "big sibling" energy. It makes you sound wise and grounded. Use it when buying a house or a phone. Use it when choosing a university major. It fits any situation that requires a bit of brain power. It is the "adulting" phrase of the Arabic language. It is very useful for serious life choices.
When NOT To Use It
Don't use it when someone is crying. If a friend is sad, logic is bad. Logic does not help a broken heart. If someone just lost their keys, don't say it. They just want their keys, not a lecture. Also, avoid it for tiny, instant choices. Don't say it for picking gum flavors. That is just overthinking things too much. Don't use it during a heated argument either. It might make the other person even more angry. Wait for the heat to die down first. Use it when the mind is ready to listen.
Cultural Background
In the Arab world, community often helps with decisions. This phrase bridges tradition and modern logic. It is very common in most Arabic dialects today. It shows a shift toward rational, individual decision-making. It is a sign of a modern, educated mindset. It values the concept of Tawaazun. This means "balance" in all aspects of life. Historically, people used Shura or consultation. Now, they use this phrase to encourage personal critical thinking. It is a beautiful mix of old wisdom and new logic.
Common Variations
You might hear قارن بين الميزات والعيوب. This means "compare features and flaws." It is a bit more technical. In formal settings, people say دراسة الجدوى. That means "feasibility study." You will hear this in banks or offices. Another one is وزن الأمور. This means "weighing the matters." It is a bit more poetic. But شوف الإيجابيات والسلبيات is the most natural. It is what you hear at a local cafe. It is simple, clear, and very effective for daily life. It is the gold standard for advice.
Nutzungshinweise
This phrase is neutral and works in almost any setting. It is common in both spoken dialects and modern standard Arabic, making it a safe bet for any learner.
Gender Matters
Remember to change the verb: `شوف` for him, `شوفي` for her, and `شوفوا` for them. It makes your Arabic sound much more natural!
Timing is Everything
Don't use this phrase when someone is in the middle of an emotional crisis. Logic is for the 'after-math', not the 'during-math'.
The 'Consultation' Secret
In Arab culture, people love to be asked for advice. Using this phrase shows you value their logical input, which builds stronger bonds.
Beispiele
7قبل ما تشتري السيارة، شوف الإيجابيات والسلبيات.
Before you buy the car, see the pros and cons.
A standard piece of advice for a big purchase.
لازم تشوفي الإيجابيات والسلبيات لكل تخصص.
You must see the pros and cons for each major.
Using the feminine form 'تشوفي' for a female student.
خلينا نشوف الإيجابيات والسلبيات لهذا المشروع.
Let's see the pros and cons for this project.
Professional and collaborative tone.
شوفي الإيجابيات والسلبيات وبعدين قرري.
See the pros and cons and then decide.
Giving supportive advice via text.
عم شوف الإيجابيات والسلبيات للبيتزا... بس الإيجابيات أكثر!
I'm looking at the pros and cons of pizza... but the pros are more!
A lighthearted way to justify a snack.
الموضوع صعب، لازم نشوف الإيجابيات والسلبيات بهدوء.
The matter is difficult; we must see the pros and cons calmly.
Serious tone for a major life change.
بعد أسبوع من الاستخدام، شفت الإيجابيات والسلبيات.
After a week of use, I saw the pros and cons.
Reporting back on an experience.
Teste dich selbst
Complete the sentence to advise a male friend.
يا محمد، ___ الإيجابيات والسلبيات قبل ما تترك شغلك.
We use 'شوف' for a single male (Mohamed).
Complete the sentence for a formal business context.
من الضروري أن ___ الإيجابيات والسلبيات.
While 'نرى' is formal, 'نشوف' is the standard verb used in this specific phrase across most contexts.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality Spectrum
Used with close friends over coffee.
شوفي الإيجابيات والسلبيات يا حلوة.
Perfect for daily advice and general talk.
شوف الإيجابيات والسلبيات قبل القرار.
Used in professional meetings or emails.
علينا دراسة الإيجابيات والسلبيات.
When to use 'شوف الإيجابيات والسلبيات'
Buying a House
Comparing locations and prices.
Job Change
Weighing salary vs. commute.
Travel Plans
Choosing between beach or mountains.
Tech Reviews
Deciding on a new laptop.
Häufig gestellte Fragen
12 FragenIt comes from the root وجب and refers to 'positives' or 'advantages'. In this phrase, it represents the 'pros'.
Yes, it is understood everywhere. While the pronunciation of شوف might change slightly, the core phrase is universal.
Yes, it's neutral enough for professional emails. You might say يجب دراسة الإيجابيات والسلبيات for a more formal touch.
No, you can also use ادرس (study) or فكر بـ (think about), but شوف is the most common in conversation.
Simply use the plural form: شوفوا الإيجابيات والسلبيات (Shoofoo...).
There isn't a direct 'opposite' idiom, but اتخذ قراراً عشوائياً means 'make a random/hasty decision'.
Not if you use a polite tone. Adding يا ريت (I wish/hope) or ممكن (possible) makes it softer.
You can, but it might sound a bit dramatic. It's usually reserved for things that actually have significant pros and cons.
Yes, وزن الأمور بميزان العقل which means 'weighing matters with the scale of the mind'.
It's pronounced 'al-sal-bee-yaat'. The 's' is sharp, and the 'ee' is long.
It is neutral. It doesn't push the person toward either choice; it just encourages the process of thinking.
Very! You'll see it in captions for reviews of products, movies, or even travel destinations.
Verwandte Redewendungen
فكر مرتين
Think twice
على مهلك
Take your time / slowly
وزن الأمور
Weighing the matters
استخير
Seek guidance (often spiritual)
ميزات وعيوب
Features and flaws
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen