take work with a grain of salt
To not completely believe something about work
Wörtlich: to consume a professional task with a small piece of sodium chloride
Use this to show you are listening but remain skeptical of unverified or biased information.
In 15 Sekunden
- Don't believe every office rumor you hear immediately.
- Keep a healthy amount of doubt about unverified news.
- Listen to opinions without letting them upset you.
Bedeutung
It means you shouldn't believe everything you hear about your job or from your coworkers. You listen to the information, but you stay a little skeptical because it might not be 100% true.
Wichtige Beispiele
3 von 6Discussing a rumor with a coworker
I heard we might get Friday off, but I'm taking it with a grain of salt.
I heard we might get Friday off, but I'm not sure if it's true.
Giving advice to a stressed friend
Mark is always grumpy; you should take his criticism with a grain of salt.
Mark is always grumpy; don't take his criticism too seriously.
A professional meeting about market trends
These early projections look great, but let's take them with a grain of salt until the final report.
These projections look great, but let's be cautious until we have facts.
Kultureller Hintergrund
The expression dates back to Pliny the Elder in 77 AD, who described a recipe for an antivenom. Over centuries, it shifted from a literal medical warning to a metaphor for mental protection against lies. It reflects a Western cultural value of healthy skepticism and individual judgment.
Size Matters
If you really don't believe someone, you can say 'a massive grain of salt' or 'a huge pinch of salt' for extra effect.
Pinch vs. Grain
In the UK, Australia, and NZ, 'pinch' is much more common. In the US, 'grain' is the standard. Both are understood everywhere!
In 15 Sekunden
- Don't believe every office rumor you hear immediately.
- Keep a healthy amount of doubt about unverified news.
- Listen to opinions without letting them upset you.
What It Means
Imagine someone gives you a giant bowl of plain, tasteless rice. It is hard to swallow, right? But if you add a tiny bit of salt, it becomes easier to digest. That is exactly what take work with a grain of salt means. You are 'digesting' information or rumors at your job. You don't swallow the story whole. You keep a little bit of doubt in your mind. It helps you stay balanced when things sound too good or too bad to be true.
How To Use It
You use this when a coworker tells you a wild rumor. Maybe they say the boss is giving everyone a 50% bonus. You might say, "I'll take that with a grain of salt." It shows you heard them, but you aren't booking a vacation yet. You can use it for feedback too. If a grumpy client complains, your friend might tell you to take it with a grain of salt. It means their opinion is just one person's view, not the absolute truth.
When To Use It
This is perfect for the office breakroom or during lunch with a work buddy. Use it when discussing office politics or unconfirmed news. It is great for protecting your feelings. If a project fails and people start blaming everyone, use this phrase to stay calm. It is also common when reading online reviews about a company. You know some people just like to complain, so you take their angry words with a grain of salt.
When NOT To Use It
Do not use this for safety instructions or legal contracts. If your boss says, "Wear a helmet," do not take that with a grain of salt! Also, avoid it when someone is being deeply vulnerable or serious. If a friend says they are quitting because they are unhappy, don't tell them to take their feelings with a grain of salt. That would be quite rude. It is for rumors and opinions, not facts and feelings.
Cultural Background
This phrase is incredibly old. It actually comes from an ancient Roman recipe for an antidote to poison! The idea was that the poison wouldn't hurt you if you ate it with a grain of salt. Today, the "poison" is just bad information or office gossip. In the UK, people often say a pinch of salt instead of a grain. Both mean the exact same thing.
Common Variations
Take it with a pinch of salt(Very common in British English).Take what he says with a grain of salt(Focusing on a specific person).I'd take that news with a massive grain of salt(Used when you really don't believe it).
Nutzungshinweise
This idiom is neutral and safe for most office environments. However, avoid using it when discussing safety protocols or serious HR matters to avoid appearing unprofessional.
Size Matters
If you really don't believe someone, you can say 'a massive grain of salt' or 'a huge pinch of salt' for extra effect.
Pinch vs. Grain
In the UK, Australia, and NZ, 'pinch' is much more common. In the US, 'grain' is the standard. Both are understood everywhere!
Don't be dismissive
Be careful saying this directly to the person speaking. It's like saying 'I think you're lying.' Use it more when talking *about* information.
Beispiele
6I heard we might get Friday off, but I'm taking it with a grain of salt.
I heard we might get Friday off, but I'm not sure if it's true.
Shows skepticism about a positive rumor.
Mark is always grumpy; you should take his criticism with a grain of salt.
Mark is always grumpy; don't take his criticism too seriously.
Used to comfort someone by devaluing a negative opinion.
These early projections look great, but let's take them with a grain of salt until the final report.
These projections look great, but let's be cautious until we have facts.
A professional way to suggest caution.
Saw the leak on Twitter. Taking it with a grain of salt tbh.
I saw the leak, but I don't fully believe it to be honest.
Common shorthand 'tbh' paired with the idiom in text.
He says he finished the whole project in an hour? I'll take that with a bucket of salt!
He says he finished in an hour? I don't believe him at all!
Changing 'grain' to 'bucket' adds a funny emphasis to the disbelief.
I know I have things to work on, but I'm taking her harsh tone with a grain of salt.
I have things to improve, but I won't let her mean attitude get to me.
Helps separate the message from the delivery.
Teste dich selbst
Choose the correct word to complete the idiom.
The news sounds too good to be true, so I'll take it with a ___ of salt.
The standard American English idiom uses 'grain,' though 'pinch' is also common.
Identify the best situation to use this phrase.
If your boss tells you the office is moving to Mars, you should ___.
Since the news is unbelievable, 'grain of salt' is the perfect response.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality Level
Chatting with friends about gossip.
Take it with a pinch of salt, girl!
Standard office conversation.
I'd take those rumors with a grain of salt.
Boardroom or legal setting.
One should view these unverified claims with skepticism.
When to be Skeptical
Office Gossip
Who is getting fired?
Social Media
Viral work 'hacks'.
Sales Pitches
This software is perfect!
Mean Bosses
Unfair criticism.
Häufig gestellte Fragen
11 FragenIt means you shouldn't fully believe everything you hear at your workplace. You should remain a bit skeptical about rumors or unverified news like I'm taking the news of the merger with a grain of salt.
Both are correct! Americans usually say grain of salt, while British speakers prefer pinch of salt.
It is a bit casual for a very formal email. Instead, try saying we should view this data with caution or remain skeptical.
Not necessarily. It just means the information might be exaggerated, incomplete, or just a rumor, like He's a bit of a storyteller, so take his claims with a grain of salt.
It comes from an ancient Roman belief that adding a grain of salt to food would protect you from poison. Now, it protects you from 'poisonous' or false information.
It can be if you say it to someone's face while they are talking. It is better used when discussing a third party or general news.
Yes! You can take anything with a grain of salt, like weather reports, dating advice, or movie reviews.
The opposite would be to take it as gospel or believe it hook, line, and sinker, which means believing it 100% without question.
You could say, My boss promises a bonus every year, so I take it with a grain of salt now.
Yes, it is one of the most common idioms in the English language for expressing doubt.
No, the idiom is fixed with 'salt.' Using 'sugar' would sound confusing to native speakers.
Verwandte Redewendungen
Don't hold your breath
Don't expect something to happen soon.
Too good to be true
Something that seems so great it must be a lie.
Read between the lines
Find the hidden meaning in what someone says.
Take it with a pinch of salt
The British version of the same idiom.
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen