指示を出す
give instructions
Wörtlich: To put out / emit instructions
Use this phrase when someone in charge provides a clear plan of action for others to follow.
In 15 Sekunden
- Giving clear directions or orders to a team or individual.
- Commonly used in workplaces, sports, and organized group activities.
- Implies a role of authority or specialized knowledge in a situation.
Bedeutung
It's the act of telling others what needs to be done or providing specific directions. Imagine you're the director of a movie giving cues to the actors so the scene goes perfectly.
Wichtige Beispiele
3 von 6In a busy office meeting
部長が新しいプロジェクトの指示を出した。
The department manager gave instructions for the new project.
During a soccer match
キャプテンが守備の指示を出している。
The captain is giving instructions for the defense.
Texting a friend about a group party
幹事の君が指示を出してくれないと困るよ!
If you, the organizer, don't give us instructions, we're in trouble!
Kultureller Hintergrund
In Japanese society, the clarity of 'shiji' (instructions) is seen as a sign of a competent leader. It reflects the 'tate-shakai' (vertical society) where roles are clearly defined to ensure group harmony and efficiency. Interestingly, the verb 'dasu' (to put out) suggests that instructions are a tangible resource being shared with the team.
The 'Direction' Nuance
Remember that `指示` implies a specific task or method. It's more about 'how' to do something than just 'what' to do.
Don't be a Dictator
Using this phrase about yourself (`私が指示を出す`) can sound very arrogant if you don't actually have the authority. Use it carefully!
In 15 Sekunden
- Giving clear directions or orders to a team or individual.
- Commonly used in workplaces, sports, and organized group activities.
- Implies a role of authority or specialized knowledge in a situation.
What It Means
指示を出す is all about taking the lead. It means you are providing the 'how-to' or the 'what-now' to a group or individual. It’s not just a suggestion. It’s a clear directive. Think of a conductor leading an orchestra. Or a chef running a busy kitchen during the dinner rush. You are the source of the plan. You are making sure everyone is on the same page.
How To Use It
You use the particle を (o) with this phrase. The person giving the instructions is the subject. For example, マネージャーが指示を出す (The manager gives instructions). You can also specify who gets the instructions using に (ni). It’s a very active phrase. It sounds decisive and organized. You’ll usually see it in professional or structured environments.
When To Use It
Use this at work when a project starts. Use it during sports practice when the captain takes charge. It’s perfect for emergency situations where someone needs to lead. Even in a kitchen while cooking with friends, you might use it. If you’re the one who knows the recipe, you’re the one 'putting out' the instructions. It’s great for any scenario involving teamwork and coordination.
When NOT To Use It
Avoid using this in very casual, equal-footing social settings. If you’re just hanging out with a best friend, it sounds bossy. Don’t say it to your grandma unless she’s literally asking for tech support. It implies a hierarchy or a specific role of authority. Using it too much in a flat relationship might make you sound like a micromanager. Nobody likes a friend who acts like a drill sergeant at a picnic!
Cultural Background
Japan has a strong culture of ほうれんそう (Hou-Ren-Sou). This stands for reporting, contacting, and consulting. 指示を出す is the top-down part of this communication loop. In Japanese companies, clear instructions are highly valued to avoid mistakes. However, a good leader 'puts out' instructions politely. They often use ~てください or ~てほしい to keep the harmony. It’s about efficiency, not just power.
Common Variations
You will often hear 指示を受ける (shiji o ukeru), which means to receive instructions. Another common one is 的確な指示 (tekikaku na shiji), meaning 'precise instructions.' If someone is giving too many orders, you might hear 指示ばかりする (shiji bakari suru). If you want to sound more formal in writing, you might see 指示を仰ぐ (shiji o aogu). This means 'to look to someone for instructions' or ask for guidance.
Nutzungshinweise
This is a versatile collocation used primarily in professional or goal-oriented settings. While neutral in formality, it carries an air of authority, so be mindful of the social hierarchy when using it.
The 'Direction' Nuance
Remember that `指示` implies a specific task or method. It's more about 'how' to do something than just 'what' to do.
Don't be a Dictator
Using this phrase about yourself (`私が指示を出す`) can sound very arrogant if you don't actually have the authority. Use it carefully!
The Silent Instruction
In Japan, sometimes the best leaders give the fewest 'shiji'. This is called 'a-un no kokyu', where the team knows what to do without being told!
Beispiele
6部長が新しいプロジェクトの指示を出した。
The department manager gave instructions for the new project.
Standard professional use showing hierarchy.
キャプテンが守備の指示を出している。
The captain is giving instructions for the defense.
Used here to show active leadership in sports.
幹事の君が指示を出してくれないと困るよ!
If you, the organizer, don't give us instructions, we're in trouble!
A bit more casual but still emphasizing the need for direction.
うちの猫、まるで夕食の指示を出してるみたいだね。
It's like my cat is giving instructions for dinner.
Anthropomorphizing a pet for a laugh.
パニックにならずに、的確な指示を出してください!
Please don't panic and give precise instructions!
Shows the importance of clarity in a crisis.
現場監督が作業員に指示を出す。
The site foreman gives instructions to the workers.
Classic example of workplace coordination.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct particle to complete the phrase.
リーダーがメンバーに指示___出す。
The phrase is a set collocation: `指示を出す` (to give instructions).
Choose the best verb to complete the sentence about receiving orders.
上司から指示を___。
While `出す` means to give, `受ける` (ukeru) means to receive instructions from a superior.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality of '指示を出す'
Used between close friends when one is organizing an event.
指示出して! (Give us orders!)
Standard way to describe giving directions in most settings.
指示を出す。
Used in business reports or polite requests.
指示を出させていただきます。
Where to use '指示を出す'
Professional Office
Manager to team
Sports Field
Coach to players
Kitchen / Cooking
Head chef to staff
Emergency Scene
Police to public
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen指示 (shiji) is an instruction or direction, often for a task. 命令 (meirei) is a command or order, which is much harsher and mandatory, like in the military.
You wouldn't usually say you are giving instructions to a teacher. However, you can say 先生が指示を出した (The teacher gave instructions).
You can say 指示を待っています (Shiji o matte imasu). This is very common in workplace settings.
Yes, if you are organizing something like a party, you can text 指示を出して to the person in charge.
The opposite is 受ける (ukeru), meaning to receive instructions, or 仰ぐ (aogu) for seeking them.
Yes! You can use it when a user gives a command to a computer or AI: PCに指示を出す.
The phrase itself is neutral. To make it polite, change the ending to 出します (dashimasu) or 出されます (dasaremasu).
Usually, doctors give 指示 for how to take medicine or follow a treatment plan. It fits well there.
You would say 指示が曖昧だ (shiji ga aimai da), meaning the instructions are vague or unclear.
In very formal business, you might use ご指示を仰ぐ (go-shiji o aogu) when asking a client for their directions.
Verwandte Redewendungen
命令する (to command)
アドバイスをくれる (to give advice)
指揮を執る (to take command/lead)
案内する (to guide/show the way)
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen