B2 Expression Neutral 3 Min. Lesezeit

Do ponto de vista de dados

Regarding the dados

Wörtlich: From the point of view of data

Use this phrase to pivot from personal opinion to objective, number-based evidence in any discussion.

In 15 Sekunden

  • Used to introduce facts, statistics, or objective evidence in a conversation.
  • Common in business, journalism, and academic contexts to increase credibility.
  • Translates to 'From a data perspective' or 'Looking at the numbers.'

Bedeutung

This phrase is used to shift a discussion from personal opinions to objective facts. It means 'from a data perspective' or 'looking at the numbers.'

Wichtige Beispiele

3 von 7
1

In a business meeting

Do ponto de vista de dados, nossa campanha foi um sucesso.

From a data perspective, our campaign was a success.

💼
2

Discussing a soccer match with friends

Do ponto de vista de dados, o time jogou melhor no segundo tempo.

From a data perspective, the team played better in the second half.

😊
3

Texting a friend about a diet

Do ponto de vista de dados, comer pizza todo dia não está funcionando.

From a data perspective, eating pizza every day isn't working.

😄
🌍

Kultureller Hintergrund

This phrase reflects the rise of the 'technocratic' class in Brazil and Portugal. As these countries modernize their economies, data-driven language has moved from the boardroom to the newsroom and even to social media debates. It signifies a move away from 'jeitinho' (improvising) toward more structured, evidence-based planning.

💡

The 'Ironic' Data Point

Brazilians love using this phrase ironically to describe obvious things, like saying 'From a data perspective, it's raining' while standing in a downpour.

⚠️

Don't say 'dos dados'

While grammatically possible, the expression is almost always 'de dados' (general) rather than 'dos dados' (specific) in this context.

In 15 Sekunden

  • Used to introduce facts, statistics, or objective evidence in a conversation.
  • Common in business, journalism, and academic contexts to increase credibility.
  • Translates to 'From a data perspective' or 'Looking at the numbers.'

What It Means

This phrase is your secret weapon for sounding objective and analytical. It means you are looking at facts, figures, and statistics rather than gut feelings. When you use it, you are telling your listener that your conclusion isn't just a guess. You are putting on a pair of analytical glasses to see the world through spreadsheets. It is the Portuguese equivalent of saying 'the numbers don't lie.' It helps you ground your arguments in reality.

How To Use It

You usually place this phrase at the very beginning of a sentence. It sets the stage for the factual information that follows. Think of it as a verbal signal that says, 'Listen up, I have proof.' You can also use it in the middle of a sentence to justify a specific point. It works best when followed by a verb like indicar (to indicate) or mostrar (to show). It is very common in professional settings but is creeping into daily life. Use it whenever you want to sound more credible and less biased.

When To Use It

Use this in business meetings when presenting results to your boss. It is perfect for academic writing or scientific discussions in Portuguese. Use it when debating with friends about things like sports or politics. It helps lower the heat of an argument by focusing on facts. You will see it often in news reports and financial journalism. It is also great for personal budgeting talks with a partner. If you want to sound like a modern professional, this is your phrase.

When NOT To Use It

Do not use this phrase when talking about deep emotions or romance. If your partner asks why you love them, don't say do ponto de vista de dados. That is a one-way ticket to the doghouse. It is too cold for purely social, high-energy parties where people are just vibing. Avoid it in very informal slang-heavy chats with teenagers unless you are being ironic. It can sound a bit 'corporate' if overused in casual settings. Don't use it if you don't actually have any data to back it up.

Cultural Background

Brazil and Portugal have seen a massive boom in the tech and startup sectors. Cities like São Paulo and Lisbon are now global hubs for 'data-driven' decision-making. This cultural shift has brought business jargon into the everyday vocabulary of young professionals. Brazilians, in particular, love to blend formal professional terms with their naturally warm communication style. Using this phrase shows you are part of the modern, globalized workforce. It reflects a society that is increasingly valuing transparency and evidence over traditional hierarchy.

Common Variations

You can say da perspectiva dos dados for a slightly more formal feel. Another common one is segundo os dados, which simply means 'according to the data.' If you want to sound more academic, try sob a ótica dos dados. In very casual settings, people might just say pelos números (by the numbers). All of these convey the same idea of objectivity. However, do ponto de vista de dados remains the most versatile and widely recognized version.

Nutzungshinweise

This is a neutral-to-formal expression. It is highly effective in professional environments to sound objective. In casual speech, it is often used for emphasis or humor.

💡

The 'Ironic' Data Point

Brazilians love using this phrase ironically to describe obvious things, like saying 'From a data perspective, it's raining' while standing in a downpour.

⚠️

Don't say 'dos dados'

While grammatically possible, the expression is almost always 'de dados' (general) rather than 'dos dados' (specific) in this context.

💬

The Tech Influence

This phrase became much more popular in the last 10 years due to the influence of English 'data-driven' culture in the Brazilian corporate world.

Beispiele

7
#1 In a business meeting
💼

Do ponto de vista de dados, nossa campanha foi um sucesso.

From a data perspective, our campaign was a success.

Used here to justify a business conclusion using results.

#2 Discussing a soccer match with friends
😊

Do ponto de vista de dados, o time jogou melhor no segundo tempo.

From a data perspective, the team played better in the second half.

Using statistics like possession or shots to settle a sports debate.

#3 Texting a friend about a diet
😄

Do ponto de vista de dados, comer pizza todo dia não está funcionando.

From a data perspective, eating pizza every day isn't working.

A humorous way to use corporate speak for personal failures.

#4 A formal presentation
👔

Do ponto de vista de dados, a inflação deve diminuir no próximo mês.

From a data perspective, inflation should decrease next month.

A standard way to introduce an economic forecast.

#5 Talking to a partner about household chores
😄

Do ponto de vista de dados, eu lavei a louça 70% das vezes esta semana.

From a data perspective, I washed the dishes 70% of the time this week.

Using 'data' to win a domestic argument (use with caution!).

#6 A scientific discussion
💼

Do ponto de vista de dados, a vacina é extremamente eficaz.

From a data perspective, the vaccine is extremely effective.

Standard objective language for health or science.

#7 Reflecting on a long-term goal
🤝

Do ponto de vista de dados, estamos progredindo devagar, mas com firmeza.

From a data perspective, we are progressing slowly but surely.

Providing an objective look at progress to stay motivated.

Teste dich selbst

Complete the sentence to sound objective about a company's growth.

___ de vista de dados, a empresa cresceu 20% este ano.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Do ponto

The correct preposition for this fixed expression is 'Do' (de + o).

Choose the word that refers to 'data' in this context.

Do ponto de vista de ___, os resultados são claros.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: dados

While 'fatos' and 'números' make sense, 'dados' is the specific word used in this common phrase.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Formality of 'Do ponto de vista de dados'

Informal

Used ironically with friends to joke about statistics.

Do ponto de vista de dados, você é chato.

Neutral

Common in news reports or general discussions.

Do ponto de vista de dados, o clima está mudando.

Formal

Standard in business meetings and academic papers.

Do ponto de vista de dados, o investimento é viável.

Where to use 'Do ponto de vista de dados'

Objective Perspective
📊

Annual Review

Analyzing employee performance metrics.

Sports Debate

Comparing player stats at a bar.

💻

Tech Support

Explaining system errors using logs.

💰

Financial Planning

Discussing savings with a spouse.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In this context, dados means 'data.' However, it can also mean 'dice' (like in a board game), so context is key!

Not necessarily. It is neutral. If you use it with friends, it usually sounds like you are being very thorough or slightly funny/nerdy.

Yes, da perspectiva de dados is a perfect synonym and is used just as often.

Yes, it is very common in European Portuguese, especially in business and news media.

The opposite would be do ponto de vista emocional (from an emotional point of view) or na minha opinião (in my opinion).

Use de dados for the general concept of data. Use dos dados only if you are referring to a very specific set of data previously mentioned.

Usually, yes. It acts as an introductory phrase to set the tone for the rest of the statement.

Extremely common. You will find it in almost every business report or technical article.

Yes, but it sounds a bit robotic. People often use it this way to be funny, like do ponto de vista de dados, eu preciso de férias (from a data perspective, I need a holiday).

You can say segundo os dados (according to the data), which is shorter and slightly more direct.

Verwandte Redewendungen

Baseado em evidências

Based on evidence

Segundo as estatísticas

According to the statistics

Em termos técnicos

In technical terms

De acordo com os números

According to the numbers

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Starte kostenlos mit dem Sprachenlernen

Kostenlos Loslegen