É claro que
Wörtlich: It is clear that
Use it whenever you want to say 'of course' with confidence and clarity in any social setting.
In 15 Sekunden
- The standard way to say 'Of course' in Portuguese.
- Used to confirm something obvious or agree with a statement.
- Works in both casual chats and professional emails.
Bedeutung
This is the go-to way to say 'of course' or 'it's clear that' when you want to agree or state something obvious. It’s like nodding your head while speaking to show you're totally on the same page.
Wichtige Beispiele
3 von 6Accepting a dinner invitation
É claro que eu vou ao seu jantar!
Of course I'm going to your dinner!
Confirming a fact in a meeting
É claro que precisamos reduzir os custos.
It is clear that we need to reduce costs.
Texting a friend about a party
É claro que ela vai estar lá.
Of course she's going to be there.
Kultureller Hintergrund
This expression reflects the high-context nature of Portuguese-speaking cultures where affirming shared knowledge is key to social harmony. It is ubiquitous across all Lusophone countries, from the streets of Lisbon to the beaches of Rio. It’s often accompanied by a distinct 'thumbs up' or a confident nod.
Shorten it for speed
In fast conversation, Brazilians often drop the 'É' and just say 'Claro que sim' or just 'Claro!'
Watch your tone
If you say it too slowly with a sigh, it can sound like you're annoyed that the person asked something so obvious.
In 15 Sekunden
- The standard way to say 'Of course' in Portuguese.
- Used to confirm something obvious or agree with a statement.
- Works in both casual chats and professional emails.
What It Means
É claro que is your best friend for expressing certainty. It functions exactly like the English phrase "Of course." It signals that the information following it is obvious or expected. You are essentially saying that the truth is transparent and easy to see.
How To Use It
You place it at the start of a sentence to set the tone. It is usually followed by a subject and a verb. For example, if someone asks if you like brigadeiro, you say É claro que eu gosto! It adds a layer of confidence to your statement. You can also use it as a standalone response: É claro!
When To Use It
Use it when you want to be supportive or affirmative. It works great when a friend asks for a favor. It’s perfect for confirming plans you’ve already made. In a business meeting, it shows you are aligned with a logical point. It’s also the ultimate way to answer a question with an obvious 'yes.'
When NOT To Use It
Avoid it if you want to sound hesitant or unsure. If you use it with a sarcastic tone, it can sound condescending. Don't use it if the answer isn't actually obvious to everyone. Using it too much might make you sound a bit like a 'know-it-all.' Be careful not to use it when someone is sharing a vulnerable secret.
Cultural Background
Portuguese speakers value warmth and active agreement in conversation. Using É claro que helps build rapport by showing you share the same logic. It reflects the communicative nature of Brazilian and Portuguese cultures. It’s a verbal bridge that connects two people in agreement. It has been a staple of the language for centuries without losing its punch.
Common Variations
You will often hear Claro que sim for a stronger 'yes.' In more formal writing, you might see Certamente or Obviamente. In very casual slang, some might just say Com certeza. If you want to be extra emphatic, try É claro e evidente que. However, the standard É claro que remains the king of versatility.
Nutzungshinweise
This expression is highly versatile and sits right in the middle of the formality spectrum. It is safe to use with your boss, your grandmother, or a waiter.
Shorten it for speed
In fast conversation, Brazilians often drop the 'É' and just say 'Claro que sim' or just 'Claro!'
Watch your tone
If you say it too slowly with a sigh, it can sound like you're annoyed that the person asked something so obvious.
The 'Com certeza' Rivalry
While 'É claro que' is common, 'Com certeza' is its high-energy cousin. Use 'Com certeza' if you want to sound 200% enthusiastic!
Beispiele
6É claro que eu vou ao seu jantar!
Of course I'm going to your dinner!
Shows enthusiasm and confirms attendance.
É claro que precisamos reduzir os custos.
It is clear that we need to reduce costs.
Used to state a logical business conclusion.
É claro que ela vai estar lá.
Of course she's going to be there.
Confirming a mutual friend's presence.
É claro que eu quero mais pizza, que pergunta!
Of course I want more pizza, what a question!
Playfully pointing out that the answer is obvious.
É claro que eu te amo.
Of course I love you.
Provides emotional validation and certainty.
É claro que eu estou aprendendo!
Of course I am learning!
A proud affirmation of your language journey.
Teste dich selbst
Choose the correct word to complete the phrase for 'Of course I can help.'
___ claro que eu posso ajudar.
We use the verb 'ser' (É) because the clarity of the situation is considered a defining characteristic.
Complete the sentence to say 'Of course it is true.'
É claro que ___ verdade.
The phrase 'é verdade' means 'it is true,' making the full sentence 'É claro que é verdade.'
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality Scale of 'É claro que'
Used with friends and family daily.
É claro!
The standard form for most situations.
É claro que sim.
Used in writing or professional speeches.
É claro que os resultados são positivos.
Where to use 'É claro que'
Ordering Food
É claro que quero sobremesa!
Office Talk
É claro que o prazo é amanhã.
With Family
É claro que eu vou te ligar.
Texting
É claro! kkk
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIf you are following it with a sentence, yes. If you are just saying 'Of course!' as a short answer, you just say É claro! or Claro!
Yes, it is perfectly acceptable. For example: É claro que estamos à disposição para ajudar. (Of course we are available to help.)
The meaning is identical. In Portugal, you might hear it slightly more often in formal contexts, while Brazilians use it everywhere.
You would say É claro que não to mean 'Of course not.' It’s the most natural way to strongly disagree.
Yes, but Está claro que usually means 'It has become clear that' (a temporary state of understanding), whereas É claro que is more about a general fact.
Not usually! It is very polite unless your tone is sarcastic. It generally shows you are paying attention and agreeing.
Simply say É claro que sim! for 'Of course!' or É claro que não! for 'Of course not!'
No, because it expresses certainty. You use the indicative, like É claro que ele vem (Of course he is coming).
Absolutely. It’s a great transition phrase to introduce a point that follows logically from the previous one.
Learners sometimes forget the que when connecting it to a verb. Remember: É claro QUE eu vou, not É claro eu vou.
Verwandte Redewendungen
Com certeza
For sure / Certainly
Obviamente
Obviously
Sem dúvida
Without a doubt
Com certeza que sim
Most certainly yes
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen