B1 Idiom Neutral 2 Min. Lesezeit

o seguro morreu de velho

Better safe than sorry

Wörtlich: The insured died of old age

Use this phrase to playfully justify why you are being extra cautious or prepared for a situation.

In 15 Sekunden

  • Better safe than sorry.
  • Justifies taking extra precautions.
  • Implies caution leads to a long life.
  • Used when being 'too' careful.

Bedeutung

This phrase is used to justify being extra cautious or taking preventive measures. It suggests that being overly careful is always better than facing a bad surprise later.

Wichtige Beispiele

3 von 6
1

Bringing an umbrella on a cloudy day

Vou levar o guarda-chuva, pois o seguro morreu de velho.

I'm taking the umbrella, because better safe than sorry.

😊
2

Double-checking a work contract

Vou ler o contrato mais uma vez; o seguro morreu de velho.

I'll read the contract one more time; better safe than sorry.

💼
3

Texting a friend about a backup plan

Já reservei outro hotel caso esse esteja cheio. O seguro morreu de velho!

I already booked another hotel in case this one is full. Better safe than sorry!

🤝
🌍

Kultureller Hintergrund

This idiom reflects a traditional Iberian value of prudence over risk-taking. It is often attributed to the idea that 'Insurance' (personified) lived a long life because he never took risks. It is one of the most recognized proverbs in the Lusophone world.

💡

Shorten it

Sometimes people just say 'O seguro...' and trail off. Everyone knows the rest!

⚠️

Don't be too serious

While it's about safety, the tone is usually light. Don't use it for life-or-death medical emergencies.

In 15 Sekunden

  • Better safe than sorry.
  • Justifies taking extra precautions.
  • Implies caution leads to a long life.
  • Used when being 'too' careful.

What It Means

Imagine a person who is so careful they live a long, full life. That is the essence of o seguro morreu de velho. It implies that caution leads to longevity. You use it when you decide to take a backup plan. It celebrates the wisdom of being prepared for the worst.

How To Use It

You usually drop this phrase as a standalone justification. Someone asks why you brought an umbrella on a sunny day? You say o seguro morreu de velho. It acts as a polite way to end an argument about being 'too' careful. Use it to show you are a practical, forward-thinking person. It is very common in spoken Portuguese across all age groups.

When To Use It

Use it when checking your passport for the fifth time. Use it when saving a document twice in different folders. It fits perfectly when you decide to leave for the airport four hours early. If you are texting a friend about bringing an extra jacket, this is your go-to line. It turns your 'paranoia' into a respected cultural trait.

When NOT To Use It

Avoid it in high-stakes emergency situations where quick action is needed. Do not use it if someone is being dangerously reckless; it is too lighthearted for that. It might sound a bit dismissive if someone is genuinely grieving a loss. Also, do not use it to justify being lazy or avoiding work. It is about safety, not procrastination.

Cultural Background

Portuguese culture values the 'prevenido' (the prepared person). This proverb has been around for centuries and is deeply rooted in folk wisdom. It reflects a Mediterranean and Atlantic cautiousness regarding fate. In Brazil and Portugal, family members often use it to nag younger people into being careful. It is a linguistic hug from a worried grandmother.

Common Variations

You might hear people say pelo sim, pelo não (for the yes or the no). Another cousin is canja de galinha e cautela não fazem mal a ninguém. This means 'chicken soup and caution hurt nobody.' However, the 'old man' version remains the most iconic and punchy choice for daily life.

Nutzungshinweise

The phrase is grammatically fixed; you don't change 'velho' to 'velha' even if you are a woman. It is a neutral-to-informal expression that fits almost any conversation where caution is discussed.

💡

Shorten it

Sometimes people just say 'O seguro...' and trail off. Everyone knows the rest!

⚠️

Don't be too serious

While it's about safety, the tone is usually light. Don't use it for life-or-death medical emergencies.

💬

The 'Chicken Soup' Rule

If you want to sound even more like a local, pair it with 'Canja de galinha não faz mal a ninguém'.

Beispiele

6
#1 Bringing an umbrella on a cloudy day
😊

Vou levar o guarda-chuva, pois o seguro morreu de velho.

I'm taking the umbrella, because better safe than sorry.

A classic use for weather-related caution.

#2 Double-checking a work contract
💼

Vou ler o contrato mais uma vez; o seguro morreu de velho.

I'll read the contract one more time; better safe than sorry.

Shows professional diligence and attention to detail.

#3 Texting a friend about a backup plan
🤝

Já reservei outro hotel caso esse esteja cheio. O seguro morreu de velho!

I already booked another hotel in case this one is full. Better safe than sorry!

Common in travel planning via text.

#4 A mother telling her son to wear a helmet
💭

Coloque o capacete, meu filho. O seguro morreu de velho.

Put on the helmet, my son. Better safe than sorry.

Used as a gentle piece of maternal advice.

#5 Bringing extra snacks to a party
😄

Trouxe mais comida porque o seguro morreu de velho e eu não quero passar fome!

I brought more food because better safe than sorry and I don't want to be hungry!

A lighthearted way to explain over-preparing food.

#6 Confirming a doctor's appointment

Liguei para confirmar a consulta. O seguro morreu de velho.

I called to confirm the appointment. Better safe than sorry.

Used for routine administrative tasks.

Teste dich selbst

Choose the correct word to complete the idiom.

Vou levar um casaco extra, pois o seguro morreu de ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: velho

The phrase specifically uses 'velho' (old) to imply that caution leads to a long life.

Which situation best fits the use of this phrase?

O ___ morreu de velho.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: seguro

'O seguro' is the personification of safety/insurance in this idiom.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Formality Scale

Informal

Used with family and friends.

Texting a sibling about a backup key.

Neutral

Perfect for work or daily errands.

Explaining why you printed a document.

Formal

Acceptable in speeches or writing.

A CEO explaining risk management.

When to say it

O Seguro Morreu de Velho
✈️

Travel

Checking your gate number twice.

Weather

Carrying an umbrella 'just in case'.

💾

Technology

Backing up your files to the cloud.

📱

Social

Confirming a meeting time.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In this context, it refers to a personified version of 'the safe one' or 'caution'. It doesn't literally mean an insurance policy, though the word is the same.

Yes, it is very common in professional settings. You can use it to justify why you are double-checking a report or a budget.

Not at all. While it is an old proverb, people of all ages use it daily in Brazil and Portugal.

No, it's a preventive phrase. If something already happened, you might use antes tarde do que nunca (better late than never).

There isn't a direct slang equivalent, but younger people might just say só por precaução (just as a precaution).

The meaning and wording are identical in both countries. It is a universal Lusophone expression.

Grandmas love it, but so do tech-savvy teenagers. It's a very versatile 'all-ages' idiom.

You could make a pun with it, but usually, it's strictly for the idiomatic meaning of 'caution'.

Usually, people just agree by saying Com certeza (For sure) or É verdade (That's true).

It might sound a bit unromantic! Using it to justify 'taking things slow' might come off as a bit too clinical.

Verwandte Redewendungen

Pelo sim, pelo não

Just in case (literally: for the yes, for the no)

Prevenir é melhor que remediar

Prevention is better than cure

Canja de galinha não faz mal a ninguém

A little caution (and chicken soup) never hurt anyone

Homem prevenido vale por dois

A prepared man is worth two

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Starte kostenlos mit dem Sprachenlernen

Kostenlos Loslegen