Expressing Preference with 宁
Use `宁愿` to express a firm preference for one action over another, especially when making tough choices.
The Rule in 30 Seconds
- Use `宁愿` or `宁可` to mean 'would rather'.
- Place the preferred action immediately after the preference word.
- Use `也不` to introduce the action you are rejecting.
- The subject must always come before the word `宁愿`.
Quick Reference
| Pattern | English Meaning | Example | Strength |
|---|---|---|---|
| S + 宁愿 + A | S would rather do A | 我宁愿去。 | Strong |
| S + 宁愿 + A + 也不 + B | S would rather do A than B | 我宁愿走也不坐车。 | Very Strong |
| S + 宁可 + A | S would rather do A | 他宁可等。 | Formal |
| S + 宁可 + A + 也不 + B | S would rather do A than B | 她宁可饿也不吃肉。 | Very Formal |
| S + 宁愿 + 不 + A | S would rather not do A | 我宁愿不去。 | Specific |
| S + 宁可 + 不 + A | S would rather not do A | 他宁可不买。 | Determined |
Key Examples
3 of 8我宁愿喝茶。
I would rather drink tea.
他宁愿在家睡觉。
He would rather sleep at home.
我宁愿不吃,也不吃那个。
I'd rather not eat than eat that.
The 'Lesser Evil' Rule
Use this when both options are a bit annoying, but one is much better than the other. It shows you are being practical.
Don't Forget the Verb
In English we say 'I'd rather tea,' but in Chinese, you MUST include the verb. Say 'I'd rather DRINK tea.'
The Rule in 30 Seconds
- Use `宁愿` or `宁可` to mean 'would rather'.
- Place the preferred action immediately after the preference word.
- Use `也不` to introduce the action you are rejecting.
- The subject must always come before the word `宁愿`.
Overview
Ever had to choose between two tough options?
Maybe you hate cleaning your room.
But you hate a messy house more.
In Chinese, we use 宁 to express preference.
Specifically, we use words like 宁愿 or 宁可.
It translates to "would rather" in English.
It shows you have made a firm choice.
This choice often involves a small sacrifice.
Think of it as your "stubbornness" marker.
It helps you say what you really want.
Even if the options are not perfect.
It is a powerful tool for daily life.
How This Grammar Works
This grammar point compares two different actions.
You pick one and reject the other.
Usually, the choice you pick is hard.
But the choice you reject is even worse.
It works like a balance scale.
One side has the action you accept.
The other side has the action you refuse.
In Chinese, the order is very logical.
You say the preferred action first.
You say the rejected action second.
It sounds very determined and clear.
Native speakers use this to show character.
It is more than just a simple like.
It is about making a real decision.
Formation Pattern
- 1Start with the Subject (the person).
- 2Add the preference word
宁愿or宁可. - 3State the action you choose (Action A).
- 4(Optional) Add
也不to show the rejection. - 5State the action you refuse (Action B).
- 6Structure: Subject +
宁愿+ Action A + (也不+ Action B). - 7Example:
我+宁愿+走路+也不+坐车. - 8This means: "I'd rather walk than drive."
- 9Yes, even native speakers mess this up sometimes.
- 10Just remember: your favorite choice comes first!
- 11Think of it like a grammar traffic light.
- 12
宁愿is the green light for Action A. - 13
也不is the red light for Action B.
When To Use It
Use it when making a firm decision.
It is great for ordering food you like.
"I'd rather eat salad than fast food."
Use it in job interviews to show grit.
"I'd rather work hard than give up."
Use it when talking about your lifestyle.
"I'd rather live in a small city."
It is perfect for setting personal boundaries.
It shows you know what you want.
It is very common in emotional conversations.
If you are being dramatic, this is your word.
"I'd rather die than go to that party!"
(Okay, maybe don't be that dramatic every day).
When Not To Use It
Do not use it for simple likes.
If you like apples more than oranges, use 喜欢.
宁愿 is for more serious or "heavy" choices.
It feels too strong for casual fruit talk.
Don't use it if there is no comparison.
It needs two sides to feel complete.
Avoid using it for things you can't control.
You can't "rather" it be sunny tomorrow.
It is about your own will and choice.
Don't use it if you are unsure.
If you are undecided, use 比较想 instead.
Common Mistakes
Putting 宁愿 before the subject is a mistake.
Always say 我宁愿, not 宁愿我.
Forgetting the verb after 宁愿 is common.
You cannot say "I would rather apple."
You must say "I would rather eat an apple."
Mixing up the order of the actions happens.
The thing you *will* do must come first.
If you swap them, you'll be very confused.
It's like putting your shoes on before socks.
Another mistake is using 不 instead of 也不.
也不 makes the rejection much stronger and clearer.
Contrast With Similar Patterns
喜欢 is just a general feeling or hobby.
想 is just a desire or a wish.
宁愿 is a choice made with effort.
比较喜欢 is a soft, polite preference.
宁愿 is a "line in the sand."
还是 is used for making a simple choice.
"Should we eat rice or noodles?"
宁愿 is for when the choice matters deeply.
It carries more emotional weight than 还是.
Think of 喜欢 as a smile.
Think of 宁愿 as a firm handshake.
Quick FAQ
Q. Is 宁愿 formal?
A. It works in both formal and casual speech.
Q. Can I just say 宁 alone?
A. No, you usually need 宁愿 or 宁可.
Q. What is the difference between 宁愿 and 宁可?
A. They are almost the same in daily use.
Q. Do I always need 也不?
A. No, you can stop after the first action.
Q. Is the tone always negative?
A. Not always, but it often involves a sacrifice.
Reference Table
| Pattern | English Meaning | Example | Strength |
|---|---|---|---|
| S + 宁愿 + A | S would rather do A | 我宁愿去。 | Strong |
| S + 宁愿 + A + 也不 + B | S would rather do A than B | 我宁愿走也不坐车。 | Very Strong |
| S + 宁可 + A | S would rather do A | 他宁可等。 | Formal |
| S + 宁可 + A + 也不 + B | S would rather do A than B | 她宁可饿也不吃肉。 | Very Formal |
| S + 宁愿 + 不 + A | S would rather not do A | 我宁愿不去。 | Specific |
| S + 宁可 + 不 + A | S would rather not do A | 他宁可不买。 | Determined |
The 'Lesser Evil' Rule
Use this when both options are a bit annoying, but one is much better than the other. It shows you are being practical.
Don't Forget the Verb
In English we say 'I'd rather tea,' but in Chinese, you MUST include the verb. Say 'I'd rather DRINK tea.'
Shortening the Sentence
You don't always need the second half. If people know the context, just saying '我宁愿在家' is perfectly natural.
Showing Determination
Using `宁愿` makes you sound very certain. It is often used in movies when a hero makes a big sacrifice!
Beispiele
8我宁愿喝茶。
Focus: 宁愿
I would rather drink tea.
Simple preference without a comparison.
他宁愿在家睡觉。
Focus: 在家睡觉
He would rather sleep at home.
Shows a clear choice of activity.
我宁愿不吃,也不吃那个。
Focus: 不吃
I'd rather not eat than eat that.
Using a negative action as the preference.
她宁愿一个人住。
Focus: 一个人住
She would rather live alone.
Focuses on a lifestyle choice.
我宁可辛苦一点,也要完成工作。
Focus: 宁可
I would rather work hard to finish the job.
Using '宁可' for a more formal, determined tone.
✗ 宁愿我走。 → ✓ 我宁愿走。
Focus: 我宁愿
I would rather go.
The subject must come before '宁愿'.
✗ 我宁愿咖啡。 → ✓ 我宁愿喝咖啡。
Focus: 喝
I would rather drink coffee.
You must include a verb after '宁愿'.
与其浪费时间,我宁愿去学习。
Focus: 与其
Rather than wasting time, I'd rather go study.
Combines with '与其' for a complex comparison.
Test Yourself
Choose the correct word to express 'would rather'.
我 ___ 在家看电影,也不去外面。
Only '宁愿' fits the '...也不...' structure to show a firm preference.
Complete the sentence with the correct order.
他 ___ 也不要迟到。
The pattern is Subject + 宁愿 + Action.
Identify the missing component in this preference sentence.
我宁愿吃面,___ 吃米饭。
'也不' is the standard way to introduce the rejected option.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Like vs. Would Rather
Is it a '宁愿' Moment?
Are you comparing two actions?
Is it a firm, determined choice?
Use 宁愿 + Action A!
Common Scenarios for 宁
Work
- • 宁愿加班 (Rather work late)
- • 宁愿辞职 (Rather quit)
Lifestyle
- • 宁愿走路 (Rather walk)
- • 宁愿早起 (Rather wake up early)
Frequently Asked Questions
21 questionsOn its own, it implies 'rather' or 'peaceful,' but in grammar, it almost always appears as 宁愿 or 宁可 to mean 'would rather.'
Only if it's a general hobby. Use 宁愿 when you are making a specific, often difficult, choice between two things.
The subject always goes first. For example, 我宁愿... (I would rather...).
Yes, they are interchangeable in most cases. 宁可 can sound slightly more formal or emphatic.
No, it is optional. You use it only when you want to explicitly mention the thing you are rejecting.
No, you need a verb. Instead of 我宁愿咖啡, say 我宁愿喝咖啡 (I'd rather drink coffee).
It is a bit advanced, but the basic structure 我宁愿 + Verb is very easy to learn and use!
It is pronounced in the fourth tone: nìng.
Yes, like 你宁愿去还是留下来? (Would you rather go or stay?).
Usually, 宁愿 is used for comparing two things. For more choices, just use 最想 (most want).
It is direct. It's not rude, but it shows you have a very strong opinion.
Yes! 我宁愿不去 means 'I would rather not go.' It's very common.
Yes, like 我宁愿穷,也不偷东西 (I'd rather be poor than steal). Here 'poor' is the state.
Yes, to show priorities. 我们宁愿慢一点,也要保证质量 (We'd rather be slow to ensure quality).
In very casual speech, some people just use 宁可, but 宁愿 is the standard for beginners.
No, because you can't choose the weather. Use it only for things you can decide.
There isn't a single word, but 不得不 (have to) is the opposite of having a choice.
Very! Many Chinese love songs use 宁愿 to talk about heartbreak and choices.
Yes, 也要 shows you will do something *even if* it's hard. 我宁可辛苦也要做.
No. For 'rather cold,' use 挺 or 比较. 宁愿 is only for preferences.
It is stronger than 'prefer.' It is more like 'would rather' or 'choose to.'
Ähnliche Regeln
Literary Resultative Complements (得、致使、以至)
Overview You have moved past basic Chinese. Now you need style. Literary resultative complements are your secret weapon...
Classical Exclamatory Particles (哉、乎、兮)
Overview Ever wanted to sound like a wise sage from a movie? Classical exclamatory particles are your secret weapon. Th...
Literary Copular Constructions (乃、即、为)
Overview You have mastered `是`. It is your daily driver. It is the bread and butter of your Chinese conversations. But...
Comparison with 比 - Degree of Difference
Overview You already know how to compare two things using `比`. You can say "This coffee is more expensive than that on...
Resultative Complement: 完 (wán) - Finished/Completed
Overview You are at a busy noodle shop in Beijing. You finish your bowl. You want to tell the waiter you are done. How d...
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen