A2 Collocation Neutral 2 Min. Lesezeit

生孩子

To have a baby

Wörtlich: 生 (shēng - to give birth) 孩子 (háizi - child)

Use `生孩子` for any conversation about humans having babies in daily life.

In 15 Sekunden

  • The standard way to say 'to give birth' or 'have babies'.
  • Used in both casual conversations and general formal settings.
  • Combines the verb 'to give birth' with the noun 'child'.

Bedeutung

This phrase literally means 'to give birth to a child' and is the standard way to talk about having a baby.

Wichtige Beispiele

3 von 6
1

Talking about future plans with a partner

我们明年想生孩子。

We want to have a baby next year.

😊
2

Congratulating a colleague

听说你要生孩子了,恭喜你!

I heard you're having a baby, congratulations!

💼
3

Texting a friend about a celebrity

那个明星生孩子了吗?

Did that celebrity have their baby yet?

😊
🌍

Kultureller Hintergrund

Traditionally, having a child—especially a son—was seen as the ultimate way to ensure family continuity in China. While modern urban youth are delaying parenthood, the phrase `生孩子` still carries heavy emotional weight and is a frequent topic of 'polite' interrogation by elder relatives during Chinese New Year.

💬

The 'Sitting Month'

After someone says they `生孩子了`, they usually 'sit the month' (`坐月子`). Don't be surprised if they can't leave the house or drink cold water for 30 days!

⚠️

Mind the 'Le'

If the baby is already born, always say `生了孩子`. If you forget the `了`, it sounds like you are talking about the general concept rather than the specific event.

In 15 Sekunden

  • The standard way to say 'to give birth' or 'have babies'.
  • Used in both casual conversations and general formal settings.
  • Combines the verb 'to give birth' with the noun 'child'.

What It Means

生孩子 is the go-to phrase for the miracle of life. It covers the entire process of childbirth. It is direct, clear, and used by everyone. It is not overly clinical like a medical textbook. It is also not too flowery or poetic. It just gets the job done. Think of it as the 'bread and butter' of family talk.

How To Use It

You use it as a verb-object phrase. You can add a 'le' () to show it happened. You can add 'xiang' () to show a desire. It fits easily into most sentence structures. For example, 'She wants to have a baby' is 她想生孩子. It is very flexible and hard to mess up grammatically. Just don't use it for pets; that's a different word!

When To Use It

Use it when discussing family planning with friends. Use it when announcing a pregnancy to your parents. It is perfect for hospital visits or baby showers. If you are watching a TV drama, you will hear this constantly. It is the standard way to ask 'When are you having kids?' (though be careful asking that!).

When NOT To Use It

Avoid using it in extremely formal medical reports. Doctors might use more technical terms like 分娩. Also, do not use it for animals. For cats or dogs, use 生小狗 or 产仔. Don't use it if you are trying to be incredibly poetic. It is a bit too 'down to earth' for a high-level literary poem.

Cultural Background

In China, 生孩子 is a massive family event. It is often seen as a duty to the ancestors. Grandparents are usually very eager for this to happen. There is a famous saying: 'More children, more happiness.' While modern views are changing, the phrase remains central to social life. You might even get asked about it by a taxi driver!

Common Variations

You might hear 生娃 (shēng wá) in casual settings. is a cute, regional way to say 'baby.' Another one is 生个大胖小子, which means 'having a big fat boy.' This is a traditional blessing for health and luck. People also say 做产检 for the check-ups before the birth.

Nutzungshinweise

The phrase is neutral and safe for 99% of situations. Just remember that in Chinese, the verb and object can be separated, e.g., `生了一个孩子`.

💬

The 'Sitting Month'

After someone says they `生孩子了`, they usually 'sit the month' (`坐月子`). Don't be surprised if they can't leave the house or drink cold water for 30 days!

⚠️

Mind the 'Le'

If the baby is already born, always say `生了孩子`. If you forget the `了`, it sounds like you are talking about the general concept rather than the specific event.

💡

Gender Reveal

If you want to be specific, you can say `生了个男孩` (had a boy) or `生了个女孩` (had a girl) instead of using `孩子`.

Beispiele

6
#1 Talking about future plans with a partner
😊

我们明年想生孩子。

We want to have a baby next year.

A very common way to express family planning.

#2 Congratulating a colleague
💼

听说你要生孩子了,恭喜你!

I heard you're having a baby, congratulations!

Appropriate for workplace well-wishing.

#3 Texting a friend about a celebrity
😊

那个明星生孩子了吗?

Did that celebrity have their baby yet?

Natural for gossip or casual news updates.

#4 A grandmother joking with her son
😄

你什么时候才生孩子啊?我等不及了!

When are you finally having a baby? I can't wait!

A classic, slightly high-pressure family moment.

#5 Expressing the difficulty of motherhood
💭

生孩子真的很不容易。

Having a baby is really not easy.

Used to show empathy or acknowledge the struggle.

#6 Asking a doctor for general advice
🤝

生孩子以后要注意什么?

What should I look out for after having a baby?

Standard inquiry in a medical but non-technical context.

Teste dich selbst

Choose the correct word to complete the sentence about wanting a child.

他们结婚三年了,现在想___了。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 生孩子

`生孩子` is the standard phrase for 'having a baby' in the context of starting a family.

How would you say 'She just had a baby'?

她刚___。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 生了孩子

Adding `了` after the verb `生` indicates the action has been completed.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Formality of 'Having a Baby'

Slang

生娃 (shēng wá) - Very cute/informal

生个娃

Neutral

生孩子 (shēng háizi) - Standard daily use

她生孩子了

Formal

分娩 (fēnmiǎn) - Medical/Clinical

分娩过程

Where to use 生孩子

生孩子
🍲

Family Dinner

Asking about cousins

🏥

Hospital

Visiting a new mom

💼

Office

Discussing maternity leave

Coffee with friends

Gossip about stars

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, for animals we usually use 生小狗 or 下崽. 生孩子 is strictly for humans.

In Western culture, yes. In China, it is a very common 'small talk' question from elders, though younger people find it annoying.

怀孕 (huáiyùn) means to be pregnant, while 生孩子 refers to the actual birth or the act of having the child.

Yes, a man can say 我们要生孩子 (We are going to have a baby), but he wouldn't say 我要生孩子 unless he's the one physically giving birth!

Yes, 分娩 (fēnmiǎn) is the medical term for delivery, used by doctors in hospitals.

You just replace 孩子 with 女儿, so it becomes 生女儿 (shēng nǚ'ér).

It is a more casual, slightly cute version of 生孩子. (wá) means 'baby' or 'kid'.

Only if you are discussing maternity leave or insurance. It's a neutral term, so it's not 'unprofessional,' just personal.

It means 'gave birth to a big fat boy.' In Chinese culture, a 'fat' baby is seen as a sign of health and prosperity.

It is a verb-object construction. is the verb (to give birth) and 孩子 is the object (child).

Verwandte Redewendungen

怀孕 (To be pregnant)

坐月子 (Postpartum recovery month)

预产期 (Due date)

龙凤胎 (Twins - boy and girl)

顺产 (Natural labor)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Starte kostenlos mit dem Sprachenlernen

Kostenlos Loslegen