A2 Expression Neutral 2 Min. Lesezeit

टिशू पेपर दीजिए

Give tissue

Wörtlich: Tissue paper give (polite)

Use this polite phrase whenever you need a napkin or tissue in any social or dining setting.

In 15 Sekunden

  • A polite way to ask for a tissue or napkin.
  • Combines English 'tissue' with the polite Hindi verb 'deejiye'.
  • Essential for dining, offices, and social gatherings in India.

Bedeutung

This is a polite and direct way to ask someone to hand you a tissue or a napkin. It is a essential 'survival phrase' for dining out or dealing with a sudden sneeze.

Wichtige Beispiele

3 von 6
1

At a busy street food stall

Bhaiya, ek tishoo pepar deejiye.

Brother, please give one tissue paper.

🤝
2

During a formal business lunch

Kya aap mujhe tishoo pepar deejiye-ge?

Will you please give me a tissue paper?

👔
3

Texting a friend at a cafe table

Tishoo dena!

Give a tissue!

😊
🌍

Kultureller Hintergrund

The use of 'tissue' instead of the Hindi word for cloth (rumaal) reflects the rapid urbanization of India. In many roadside dhabas, tissues are often replaced by small squares of recycled paper, but the phrase remains the same. Asking for a tissue is often the first interaction a diner has with a waiter in India.

💡

The 'Zara' Magic

Add the word `zara` at the start. It's like saying 'if you don't mind'. It makes you sound like a native speaker instantly.

⚠️

Don't just say 'Tissue'

In Hindi, just saying the noun can sound like a command. Always add `deejiye` to keep it polite and avoid looking rude.

In 15 Sekunden

  • A polite way to ask for a tissue or napkin.
  • Combines English 'tissue' with the polite Hindi verb 'deejiye'.
  • Essential for dining, offices, and social gatherings in India.

What It Means

This phrase is as straightforward as it gets. You are asking for a tissue. The word tishoo pepar is just the English 'tissue paper' adapted into Hindi. The word deejiye is the polite form of 'give'. It is functional, clear, and very common in modern India.

How To Use It

You use this when you are at a table and the napkins are out of reach. Simply point or look at the person near the tissues and say the phrase. You can also add zara (just/please) at the beginning to sound even smoother. For example: zara tishoo pepar deejiye.

When To Use It

Use it at a restaurant after eating spicy 'gol gappas'. Use it in an office when a colleague has a box on their desk. Use it if you spill a drop of chai on your shirt. It is perfect for any situation where you need a quick cleanup.

When NOT To Use It

Don't use this with very close friends if you want to sound casual; use do instead of deejiye. Avoid saying it too loudly in a quiet library. If you are in a high-end traditional setting, some might use the word rumaal (handkerchief), but tishoo is almost always accepted now.

Cultural Background

In India, food is often eaten with hands. This makes tissues or napkins a central part of the dining experience. While traditional homes used cloth towels, urban India has fully embraced the disposable tissue. It is a sign of modern, urban Hindi where English loanwords are used for everyday objects.

Common Variations

You might hear people just say tishoo dena in casual settings. Some might say napkin deejiye interchangeably. If you are in a rush, just saying tishoo? with a rising intonation works too. It is a very flexible phrase that bridges the gap between English and Hindi perfectly.

Nutzungshinweise

The phrase is neutral-formal. It uses the 'Aap' (respectful) conjugation of the verb 'dena'. It is safe to use with anyone from a waiter to a CEO.

💡

The 'Zara' Magic

Add the word `zara` at the start. It's like saying 'if you don't mind'. It makes you sound like a native speaker instantly.

⚠️

Don't just say 'Tissue'

In Hindi, just saying the noun can sound like a command. Always add `deejiye` to keep it polite and avoid looking rude.

💬

The Pink Tissue

In many small Indian eateries, you'll see bright pink or green thin tissues. They are iconic! Don't be surprised by the colors.

Beispiele

6
#1 At a busy street food stall
🤝

Bhaiya, ek tishoo pepar deejiye.

Brother, please give one tissue paper.

Adding 'Bhaiya' (brother) is a friendly way to address vendors.

#2 During a formal business lunch
👔

Kya aap mujhe tishoo pepar deejiye-ge?

Will you please give me a tissue paper?

A slightly more elongated, very formal version.

#3 Texting a friend at a cafe table
😊

Tishoo dena!

Give a tissue!

Using 'dena' makes it casual for friends.

#4 After eating something very spicy
😄

Mirchi lag rahi hai, jaldi tishoo pepar deejiye!

It's too spicy, give a tissue paper quickly!

The urgency shows you're struggling with the spice level.

#5 Seeing a friend cry
💭

Roo mat, ye lo tishoo pepar.

Don't cry, here is a tissue paper.

Though not the phrase itself, it shows the object in an emotional context.

#6 Asking a colleague in a meeting
💼

Excuse me, tishoo pepar deejiye.

Excuse me, please give a tissue paper.

Mixing 'Excuse me' with Hindi is very common in offices.

Teste dich selbst

Choose the correct polite verb to complete the request.

Zara ek tishoo pepar ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: deejiye

'Deejiye' is the polite form of 'give', making the request respectful.

Which word refers to the object you are asking for?

Mujhe ___ pepar deejiye.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: tishoo

'Tishoo' is the Hindi transliteration of tissue.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Formality of Giving

Informal

Used with close friends or younger siblings.

Tishoo de.

Neutral

Standard polite request for strangers or peers.

Tishoo pepar deejiye.

Very Formal

Extremely polite, used with elders or in high-stakes settings.

Kripya tishoo pepar deejiye.

Where to use 'Tishoo pepar deejiye'

Tissue Request
🍲

Restaurant

Asking the waiter after a meal.

💼

Office

Borrowing from a desk neighbor.

🚗

Car

Asking the driver for the glovebox stash.

🎉

Party

Asking the host near the snack bar.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is a loanword from English. Most modern Hindi speakers use tishoo instead of the traditional word rumaal for disposable paper.

Yes, though napkin is also commonly used. If it's a cloth one, you can still say tishoo pepar and people will understand you want a wipe.

You can say thode tishoo deejiye (give some tissues) or do-teen tishoo deejiye (give 2-3 tissues).

Not at all, as long as you use deejiye. It is a very common and accepted request in public spaces.

Simply say shukriya or dhanyawad. Even a simple 'thanks' works perfectly in India.

Do is for friends and people younger than you. Deejiye is for showing respect to elders, strangers, or service staff.

Yes, English is widely understood. However, using deejiye shows you are making an effort to connect with the culture.

You can just say ek tishoo? with a questioning tone. It's very informal but works at a fast-food counter.

You would usually ask for a wet wipe or geela tishoo (wet tissue), though 'wet wipe' is more common.

No, you can just say tishoo deejiye. Adding pepar is just a common habit for many speakers.

Verwandte Redewendungen

Pani deejiye

Please give water

Bill le aaiye

Please bring the bill

Namak kahan hai?

Where is the salt?

Ek aur deejiye

Give one more

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Starte kostenlos mit dem Sprachenlernen

Kostenlos Loslegen