醉
To be drunk
Use it literally for alcohol, poetically for beauty, and sarcastically for things that leave you speechless.
In 15 Sekunden
- Literally means drunk, but often means 'captivated' or 'immorsed'.
- Used as slang to express being speechless or 'done' with someone.
- Common in both ancient poetry and modern text messages.
Bedeutung
While it literally means being drunk from alcohol, it's often used to describe being 'intoxicated' by a feeling, a beautiful view, or even a person's charm.
Wichtige Beispiele
3 von 6At a party with friends
他喝醉了,一直在唱歌。
He is drunk and has been singing non-stop.
Admiring a beautiful park
这里的景色让人陶醉。
The scenery here is intoxicating.
A friend tells a very bad joke
我真的也是醉了。
I'm seriously speechless (at you).
Kultureller Hintergrund
The character contains the radical for a wine vessel (酉). Historically, being 'drunk' was a celebrated state for scholars and poets to reach 'spiritual transcendence.' In modern internet culture, it shifted to express a feeling of being 'speechless' or 'dumbfounded' by something ridiculous.
The 'Speechless' Hack
If someone does something so stupid you don't know what to say, just mutter '醉了' (zuì le). It makes you sound like a local.
Don't confuse with 'Sui'
Watch your pronunciation! `zuì` (drunk) sounds different from `suì` (years old/broken). You don't want to say you are 'broken' at a party.
In 15 Sekunden
- Literally means drunk, but often means 'captivated' or 'immorsed'.
- Used as slang to express being speechless or 'done' with someone.
- Common in both ancient poetry and modern text messages.
What It Means
At its heart, 醉 (zuì) means you’ve had too much to drink. You are tipsy, hammered, or just plain drunk. But in modern Chinese, it goes much deeper. It describes a state of being overwhelmed. You can be 'drunk' on a beautiful sunset. You can be 'drunk' on someone's singing voice. It implies your senses are totally captured by something.
How To Use It
You usually place 醉 after a verb or use it as a result. For example, 喝醉了 (hē zuì le) means you actually drank alcohol. If you want to say something is intoxicatingly beautiful, you use 陶醉 (táo zuì). In casual texts, you might just say 我醉了 (wǒ zuì le). This often means 'I am speechless' or 'I can't believe this.' It’s like saying 'I’m so done' when something ridiculous happens.
When To Use It
Use it at dinner when someone has had one too many beers. Use it when you are hiking and see a stunning mountain view. It’s perfect for praising a performer’s talent. If a friend tells you a really stupid joke, use the slang version. It shows you are overwhelmed by their silliness. It’s a very versatile word for high-emotion moments.
When NOT To Use It
Avoid using the slang 'I'm speechless' version in a formal business meeting. Your boss might literally think you are intoxicated. Don't use it to describe someone who is just a little bit sleepy. It implies a strong loss of control or deep immersion. If someone is truly suffering from alcohol poisoning, use medical terms instead. Keep it light and descriptive in social settings.
Cultural Background
Drinking culture in China has a long, poetic history. Famous poets like Li Bai wrote their best work while 'drunk.' In ancient times, being 醉 wasn't always seen as a bad thing. It was a state of creative freedom and connection to nature. Today, it bridges the gap between traditional poetry and modern internet sarcasm. It’s a word that evolved from the wine jar to the smartphone screen.
Common Variations
The most common one is 喝醉 (hē zuì) for literal drinking. You will also hear 醉熏熏 (zuì xūn xūn) for someone who smells like booze. On the internet, 也是醉了 (yě shì zuì le) is a classic phrase. It means 'I'm defeated by this absurdity.' It’s the ultimate linguistic eye-roll. For romantic or artistic contexts, use 沉醉 (chén zuì) to mean deeply immersed.
Nutzungshinweise
In its literal sense, it is neutral. In its poetic sense (immersion), it is quite formal and beautiful. In its slang sense (speechless), it is very informal and should be reserved for friends.
The 'Speechless' Hack
If someone does something so stupid you don't know what to say, just mutter '醉了' (zuì le). It makes you sound like a local.
Don't confuse with 'Sui'
Watch your pronunciation! `zuì` (drunk) sounds different from `suì` (years old/broken). You don't want to say you are 'broken' at a party.
Poetic Drunkenness
In China, being 'drunk' on nature or art is a high compliment. It suggests you have a sensitive, artistic soul.
Beispiele
6他喝醉了,一直在唱歌。
He is drunk and has been singing non-stop.
A literal description of someone intoxicated by alcohol.
这里的景色让人陶醉。
The scenery here is intoxicating.
Using the word to describe being captivated by beauty.
我真的也是醉了。
I'm seriously speechless (at you).
Modern slang usage expressing disbelief or mild annoyance.
观众们都沉醉在优美的琴声中。
The audience was lost in the beautiful piano music.
A formal way to describe deep immersion in art.
还没喝酒我就醉了,太累了。
I'm 'drunk' without even drinking; I'm so tired.
Metaphorical use describing a dazed state from exhaustion.
别喝太多,容易醉。
Don't drink too much; it's easy to get drunk.
A friendly warning using the literal meaning.
Teste dich selbst
Choose the correct word to say 'He is drunk.'
他___了。
`醉` (zuì) means drunk, `水` (shuǐ) means water, and `饱` (bǎo) means full from eating.
How do you say 'intoxicated by scenery'?
___在美景中
`陶醉` (táo zuì) is the specific term for being enchanted or blissfully immersed in something like scenery.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality of '醉'
Expressing disbelief/speechless
也是醉了
Literal drinking with friends
喝醉了
Artistic or poetic immersion
沉醉
When to use 醉
Bar/Dinner
Drinking too much
Art Gallery
Lost in a painting
Annoying Chat
Speechless at a friend
Nature Hike
Stunning views
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot at all! While its primary meaning is about alcohol, it is very frequently used for emotional or aesthetic 'intoxication' like 陶醉 (táo zuì).
You can say 微醺 (wēi xūn). It’s a more elegant way to say you are just starting to feel the effects of 醉.
It’s a sarcastic way to say 'I'm speechless' or 'Are you kidding me?' Use it when someone does something ridiculous.
If they are actually drunk, it's just a fact. If you use the slang version, it's a bit teasing/sarcastic, so only use it with friends.
Yes! You can say a fragrance is 沁人心脾,令人陶醉 (qìn rén xīn pí, lìng rén táo zuì), meaning it's refreshingly intoxicating.
喝醉 (hē zuì) is the common verb phrase for 'getting drunk.' 醉酒 (zuì jiǔ) is more formal, often used in legal contexts like drunk driving.
It can function as both. In 我醉了, it acts like an adjective (I am drunk). In 陶醉, it's part of a compound verb.
You can say 你的歌声让人听醉了 (Nǐ de gēshēng ràng rén tīng zuì le), meaning 'Your singing makes people drunk with joy.'
Only use the literal meaning if discussing alcohol-related business. Avoid the slang 'speechless' version as it's too informal.
The opposite is 醒 (xǐng), which means to wake up or to sober up.
Verwandte Redewendungen
喝醉 (hē zuì) - To get drunk
陶醉 (táo zuì) - To be enchanted/infatuated
微醺 (wēi xūn) - Tipsy
也是醉了 (yě shì zuì le) - Speechless/I'm done
醉生梦死 (zuì shēng mèng sǐ) - Leading a befuddled life
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen