免不了
Unavoidable
Wörtlich: Avoid-not-finish
Use it to acknowledge that certain results or feelings are a natural, unavoidable part of a situation.
In 15 Sekunden
- Used for outcomes that are logically inevitable or naturally expected.
- Placed before a verb or situation to mean 'bound to'.
- Perfect for expressing empathy or acknowledging common life struggles.
Bedeutung
Think of this as saying 'it's bound to happen' or 'it's just part of the package.' It describes situations where a certain outcome or feeling is totally natural and impossible to dodge.
Wichtige Beispiele
3 von 6Talking about a long flight
坐长途飞机,免不了会觉得累。
Taking a long flight, you'll inevitably feel tired.
Discussing a new job with a friend
刚开始工作,免不了会犯错。
Starting a new job, it's unavoidable that you'll make mistakes.
A professional meeting about project delays
这么大的项目,免不了会有一些小问题。
With a project this big, there will inevitably be some small issues.
Kultureller Hintergrund
The phrase reflects a deeply rooted Chinese pragmatic philosophy of accepting life's inherent frictions. It is often used to soften criticism or provide comfort by suggesting that certain difficulties are a universal experience rather than a personal failing.
The 'Empathy' Hack
Use this phrase when a friend is complaining. It shows you agree their struggle is normal, which is very comforting in Chinese culture.
Don't Overuse for Laziness
If you fail because you didn't study, saying it was `免不了` sounds like you're dodging responsibility. Use it for external factors!
In 15 Sekunden
- Used for outcomes that are logically inevitable or naturally expected.
- Placed before a verb or situation to mean 'bound to'.
- Perfect for expressing empathy or acknowledging common life struggles.
What It Means
免不了 is your go-to phrase for the inevitable. It suggests that given the circumstances, a certain result is guaranteed. It is less about 'fate' and more about logical consequences. If you drink five coffees, you 免不了 have to run to the bathroom. It is practical, grounded, and very common in daily life.
How To Use It
Put it right before the verb or the situation that is unavoidable. You can say 免不了 + [Verb/Noun Phrase]. For example, 免不了加班 means 'can't avoid working overtime.' It often pairs with 会 to say 免不了会.... It acts like a bridge between a cause and an expected effect. Use it to show you understand how the world works.
When To Use It
Use it when discussing life's little headaches or standard procedures. It fits perfectly when talking about travel delays or family bickering. Use it at work when discussing project risks. It is great for showing empathy. If a friend is stressed about a big move, tell them stress is 免不了 of the process. It makes you sound wise and realistic.
When NOT To Use It
Don't use it for things you can easily control. If you forget your keys because you were lazy, 免不了 feels like a weak excuse. It is for things that are generally outside your immediate power. Also, avoid using it for extremely tragic events where it might sound too dismissive. You want to sound realistic, not heartless. Keep it for life's standard 'tax' of effort or emotion.
Cultural Background
Chinese culture often emphasizes harmony and accepting the natural flow of things. 免不了 reflects this pragmatic worldview. It suggests that some friction is a natural part of any process. Instead of fighting the inevitable, you acknowledge it. This phrase helps people save face by framing mistakes as 'natural occurrences' rather than personal failures. It is the linguistic version of a shrug and a sympathetic smile.
Common Variations
In very formal writing, you might see 在所难免. That is the 'fancy suit' version of this phrase. In casual speech, people sometimes just say 难免. However, 免不了 is the most flexible version for your daily conversations. It hits that sweet spot between being clear and sounding like a local. It is the bread and butter of expressing 'that's just how it goes.'
Nutzungshinweise
The phrase is neutral and works in almost any daily context. It is particularly effective for softening the blow of bad news or normalizing a difficult situation.
The 'Empathy' Hack
Use this phrase when a friend is complaining. It shows you agree their struggle is normal, which is very comforting in Chinese culture.
Don't Overuse for Laziness
If you fail because you didn't study, saying it was `免不了` sounds like you're dodging responsibility. Use it for external factors!
The Face-Saving Secret
In business, use `免不了` to describe a mistake. It shifts the blame from a person to the 'natural difficulty' of the task.
Beispiele
6坐长途飞机,免不了会觉得累。
Taking a long flight, you'll inevitably feel tired.
Describes a natural physical reaction to a situation.
刚开始工作,免不了会犯错。
Starting a new job, it's unavoidable that you'll make mistakes.
Used here to comfort someone and normalize their struggle.
这么大的项目,免不了会有一些小问题。
With a project this big, there will inevitably be some small issues.
Used to manage expectations in a professional setting.
过年回家,免不了被父母唠叨。
Going home for New Year, you can't avoid being nagged by parents.
A very relatable, slightly humorous cultural observation.
想起过去的事,心里免不了有些难过。
Thinking of the past, it's unavoidable to feel a bit sad.
Expresses a natural emotional response.
住在市中心,免不了要忍受噪音。
Living downtown, you inevitably have to put up with noise.
States a trade-off that is part of the package.
Teste dich selbst
Choose the best word to complete the sentence about traveling.
去旅游___要花很多钱。
`免不了` is the most natural way to say that spending money is an unavoidable part of traveling.
Complete the sentence about learning a language.
学外语,___会有压力。
`免不了` connects the act of learning with the natural result of feeling pressure.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality Spectrum of 'Unavoidable'
Shortened version used with friends.
难免 (Nánmiǎn)
Perfect for daily life and work.
免不了 (Miǎnbuliǎo)
Used in literature or speeches.
在所难免 (Zàisuǒnánmiǎn)
Where to use 免不了
Family Dinners
Being asked about your salary.
Starting a Business
Losing some sleep.
Winter Season
Catching a cold.
Commuting
Traffic jams.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenUsually, yes. It refers to 'costs' or 'burdens' like stress, money, or effort. You wouldn't say you 免不了 win the lottery.
Not really. It usually needs a verb or a situation following it, like 免不了要花钱 (unavoidably must spend money).
难免 is slightly more formal and often used for emotions, while 免不了 is more common in spoken Chinese for general situations.
Yes, it is neutral. However, for a very formal report, 在所难免 sounds more professional.
You can say 这是免不了的 (Zhè shì miǎnbuliǎo de) to mean 'This is unavoidable.'
Only if the 'positive' thing is a logical consequence that might still be a bit of a hassle, like 免不了要出名 (unavoidably going to become famous).
No, 'must' (必须) is about obligation. 免不了 is about a result that happens naturally whether you want it to or not.
Not really a slang version, but people might just shrug and say 没办法 (can't be helped) which carries a similar vibe.
Yes! 夏天免不了会很热 (It's unavoidably hot in the summer) is a perfect sentence.
Putting it after the verb. Always say 免不了 + [Verb], never [Verb] + 免不了.
Verwandte Redewendungen
在所难免
Hard to avoid (formal idiom)
难免
Hard to avoid / naturally occurring
必然
Inevitable / certain
不得不
Have no choice but to
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen