弘扬传统文化
Promote traditional culture
Wörtlich: Carry forward/glorify traditional culture
Use this phrase to express a noble commitment to keeping traditional customs alive and relevant.
In 15 Sekunden
- Promoting and celebrating ancient heritage and customs.
- Commonly used in speeches, social media, and festivals.
- Reflects modern China's pride in its historical roots.
Bedeutung
This phrase is about being a champion for your heritage. It means to actively promote, spread, and celebrate the values and customs of traditional Chinese culture.
Wichtige Beispiele
3 von 6Posting a photo of a tea ceremony on social media
学习茶艺也是在弘扬传统文化。
Learning the art of tea is also a way to promote traditional culture.
A teacher addressing students before a holiday
我们要通过过节来弘扬传统文化。
We should promote traditional culture through celebrating festivals.
Texting a friend about a calligraphy workshop
走吧,跟我一起去弘扬传统文化!
Let's go! Come promote traditional culture with me!
Kultureller Hintergrund
In modern China, this phrase is a cornerstone of the 'Cultural Confidence' (文化自信) movement. It reflects a societal shift from rapid Westernization back to valuing indigenous roots like Confucianism, traditional medicine, and folk arts. It is especially popular among the younger 'Z-generation' who enjoy blending traditional styles with modern life.
The 'Big Word' Rule
Because this phrase is quite formal, using it in a casual setting often sounds like you're being intentionally 'deep' or funny. Use it to add weight to your hobbies!
Don't Overuse It
If you use it for every single thing you do, it loses its power. Save it for things that truly have historical or cultural significance.
In 15 Sekunden
- Promoting and celebrating ancient heritage and customs.
- Commonly used in speeches, social media, and festivals.
- Reflects modern China's pride in its historical roots.
What It Means
Think of 弘扬传统文化 as being a cultural cheerleader. It is not just about remembering the past; it is about making the past loud and proud today. You are taking old customs, arts, or values and giving them a megaphone. It is like dusting off a hidden diamond and showing it to the world. It implies that these traditions are valuable and deserve to be known by everyone.
How To Use It
This phrase is a bit of a 'heavy hitter.' You do not usually say it while buying groceries or chatting about the weather. You use it when you want to sound meaningful or purposeful. It often acts as a goal or a mission statement. You will frequently see it paired with verbs like 我们要 (we should) or 致力于 (dedicated to). If you are posting a photo of yourself in a Hanfu (traditional dress) or practicing calligraphy, this is your perfect caption or hashtag. It turns a simple hobby into a noble cause.
When To Use It
Use it during the big festivals like Lunar New Year or the Mid-Autumn Festival. It is perfect for a toast at a family gathering or a speech at a school event. If you are teaching a friend how to make dumplings or explain the meaning of a tea ceremony, using this phrase shows you care about the 'why' behind the 'what.' It adds a layer of respect and depth to the moment. It is also very common in professional settings, like a museum opening or a cultural exchange meeting.
When NOT To Use It
Do not use it for things that are not actually 'traditional.' Your love for 90s C-pop or modern bubble tea does not quite count yet. It is also a bit too stiff for a casual hangout. Saying 'Let’s go to the movies to 弘扬传统文化' sounds like you are on a government mission rather than a date. Keep it for things with historical weight and 'soul.' Using it for a brand-new tech gadget would just be confusing and funny.
Cultural Background
China has modernized at a breakneck speed over the last few decades. Because of this, there is a huge movement now to reconnect with ancient roots. This phrase is everywhere—on TV, in classrooms, and in government slogans. It is part of a concept called 'Cultural Confidence.' It is about being proud of Chinese identity in a globalized world. It is more than just a slogan; it is a national vibe of rediscovering what makes the culture unique.
Common Variations
You might hear 传承 (chuánchéng), which means to pass down or inherit. Or you might hear 发扬光大 (fāyáng guāngdà), which means to develop and enhance something to its full glory. While 传承 is about the act of passing the torch, 弘扬 is specifically about the 'spreading' and 'promoting' part. You can also 弘扬 other things, like the 'national spirit' (民族精神) or 'traditional virtues' (传统美德).
Nutzungshinweise
The phrase is inherently formal and positive. It is best used in contexts where you want to emphasize the value of history and the importance of not letting old traditions die out.
The 'Big Word' Rule
Because this phrase is quite formal, using it in a casual setting often sounds like you're being intentionally 'deep' or funny. Use it to add weight to your hobbies!
Don't Overuse It
If you use it for every single thing you do, it loses its power. Save it for things that truly have historical or cultural significance.
Cultural Confidence
This phrase is closely linked to the term '文化自信' (wénhuà zìxìn). If you mention both together, you'll sound like a real China expert!
Beispiele
6学习茶艺也是在弘扬传统文化。
Learning the art of tea is also a way to promote traditional culture.
Using the phrase to give a hobby a deeper meaning.
我们要通过过节来弘扬传统文化。
We should promote traditional culture through celebrating festivals.
Very standard educational context.
走吧,跟我一起去弘扬传统文化!
Let's go! Come promote traditional culture with me!
A slightly playful way to invite someone to a traditional activity.
我吃这么多饺子,全是为了弘扬传统文化。
I'm eating all these dumplings purely to promote traditional culture.
Using a grand phrase for a silly, everyday action.
看到这些手艺被保留下来,真是弘扬传统文化的典范。
Seeing these crafts preserved is a true example of promoting traditional culture.
Expressing sincere admiration for heritage preservation.
本次展览的宗旨是弘扬传统文化。
The purpose of this exhibition is to promote traditional culture.
Standard formal language for official events.
Teste dich selbst
Choose the correct verb to complete the sentence about heritage.
我们有责任___传统文化。
`弘扬` (promote) is the standard verb used with `传统文化` (traditional culture) to express preservation and celebration.
Which context is most appropriate for this phrase?
在___的演讲中,他提到了弘扬传统文化的重要性。
A `文化节` (culture festival) is a formal and relevant setting for discussing the promotion of heritage.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality Spectrum of '弘扬传统文化'
Used as a joke or a hashtag among friends.
Eating dumplings to 'promote culture'.
Discussing hobbies like calligraphy or tea.
I enjoy learning traditional culture.
The primary home for this phrase; speeches and articles.
The mission is to promote traditional culture.
Government documents and academic papers.
National policy on cultural promotion.
Where to use '弘扬传统文化'
Lunar New Year
Writing couplets with family.
Calligraphy Class
Learning ancient brush strokes.
Social Media
Posting a photo in Hanfu.
Museum Visit
Appreciating ancient artifacts.
Tea Ceremony
Sharing tea with a guest.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is formal, but people use it jokingly or to sound passionate. For example, 我这身汉服就是在弘扬传统文化 (This Hanfu I'm wearing is promoting traditional culture).
Not really. It specifically targets 传统 (traditional) things like opera, festivals, and ancient values. For modern stuff, use 推广流行文化 (promote pop culture).
传承 (chuánchéng) is about passing something from one generation to the next. 弘扬 (hóngyáng) is about spreading it wide and making it famous.
Yes, especially if the company deals with design, tourism, or education. It shows the company has social responsibility.
Yes, if the food has a long history. 弘扬中华饮食文化 (Promoting Chinese food culture) is a very common and respected phrase.
You say 我们要弘扬传统文化 (Wǒmen yào hóngyáng chuántǒng wénhuà).
It is often used in official government rhetoric, but it's also a general cultural sentiment that most people agree with regardless of politics.
Absolutely! You can say 我想弘扬我们国家的传统文化 (I want to promote my country's traditional culture).
Besides culture, people often 弘扬 things like 正能量 (positive energy) or 爱国主义 (patriotism).
Yes, almost every Chinese student has written an essay about how to 弘扬传统文化 at some point in school.
Verwandte Redewendungen
传承
To inherit and pass down
发扬光大
To develop and enhance (to a greater glory)
文化自信
Cultural confidence
非物质文化遗产
Intangible cultural heritage
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen