B1 Expression Neutral 3 min de lectura

أنا سعيد بمعرفتك

I'm happy to know you

Literalmente: I [am] happy with knowing you

Use this phrase to warmly conclude a first meeting and show you value the new connection.

En 15 segundos

  • The standard Arabic way to say 'Nice to meet you' warmly.
  • Used at the end of a first meeting or conversation.
  • Requires slight changes based on the gender of the speaker/listener.

Significado

This is a polite and warm way to say 'Nice to meet you' or 'I'm glad to have met you' in Arabic. It is used to express that you've enjoyed getting to know someone during your first interaction.

Ejemplos clave

3 de 6
1

Meeting a new colleague at the office

أنا سعيد بمعرفتك يا أحمد، أتطلع للعمل معك.

I am happy to know you, Ahmed; I look forward to working with you.

💼
2

After a first date or coffee

كنت سعيدة جداً بمعرفتك اليوم.

I was very happy to know you today.

🤝
3

Texting a new language exchange partner

أنا سعيد بمعرفتك! شكراً على المساعدة.

I'm happy to know you! Thanks for the help.

😊
🌍

Contexto cultural

In Arab culture, hospitality extends beyond food to 'verbal hospitality.' Expressing joy in meeting someone is a way to build 'social capital' and show that you are a person of good character (Adab). The word 'Ma'rifa' (knowledge) is also a deep philosophical term in Arabic, implying a meaningful recognition of another person.

💡

The Perfect Response

If someone says this to you, the most natural response is 'Wa ana kaman' (And me too) or 'Wa ana as'ad' (And I am even happier).

⚠️

Timing is Everything

In English, we say 'Nice to meet you' at the start. In Arabic, this phrase feels much more natural at the end of the conversation.

En 15 segundos

  • The standard Arabic way to say 'Nice to meet you' warmly.
  • Used at the end of a first meeting or conversation.
  • Requires slight changes based on the gender of the speaker/listener.

What It Means

This phrase is your golden ticket to making a great first impression in the Arabic-speaking world. While English speakers often say 'Nice to meet you' the moment they shake hands, أنا سعيد بمعرفتك is often saved for the end of a conversation. It literally translates to 'I am happy with knowing you.' It signals that the time you spent talking was valuable. It’s more than just a polite script; it’s a small gift of words. It tells the other person that they are worth knowing.

How To Use It

Using this phrase requires a tiny bit of 'grammar gymnastics' based on who is talking and who is listening. If you are a man, you say sa'eed. If you are a woman, you say sa'eeda. Now, look at the person you are talking to. If they are male, end the phrase with ak (bi-ma'rifatik). If they are female, end it with ik (bi-ma'rifatik). Don't worry if you mix them up at first; people will love that you're trying! It’s like a verbal handshake that seals a new friendship. Just remember to smile when you say it.

When To Use It

This phrase is perfect for those 'bridge-building' moments. Use it when you’re finishing a coffee with a new neighbor. It’s great for the end of a job interview to show you’re personable. Use it when a friend introduces you to their cousin at a wedding. You can even use it in a professional email after a successful first meeting. It works best when a genuine connection has been made. It’s the perfect way to close a chapter of 'stranger' and start the chapter of 'acquaintance.'

When NOT To Use It

Whatever you do, don't say this to your brother or your best friend of ten years. They will look at you like you’ve forgotten who they are! It is strictly for new connections. Also, avoid using it in the middle of a heated argument; it will sound incredibly sarcastic. It’s a 'sunny day' phrase, meant for positive or neutral social growth. If you’ve known someone for more than a few days, stick to 'How are you?' instead.

Cultural Background

In many Arabic-speaking cultures, the concept of Ma'rifa (knowledge/acquaintance) is highly valued. Social networks are the lifeblood of the community. By saying you are happy to 'know' someone, you are acknowledging their place in your social circle. It’s a nod to the traditional hospitality where every guest is treated like royalty. In the past, knowing the right people was about survival and trade; today, it’s about respect and warmth. This phrase carries that ancient weight of valuing human connection over everything else.

Common Variations

If you want to sound like a local pro, you can use تشرفنا (Tasharrafna), which means 'We are honored.' It’s shorter and very common. Another great one is فرصة سعيدة (Fursa sa'eeda), which means 'Happy opportunity' or 'Lucky chance.' If you want to be extra formal, you could say يُسعدني التعرف عليك (Yus'iduni al-ta'aruf 'alayk). But for most situations, أنا سعيد بمعرفتك hits that perfect sweet spot between being friendly and being respectful.

Notas de uso

This phrase is neutral-to-formal. It is highly versatile but requires attention to gender suffixes (`-ak` for males, `-ik` for females). It is best used as a parting phrase.

💡

The Perfect Response

If someone says this to you, the most natural response is 'Wa ana kaman' (And me too) or 'Wa ana as'ad' (And I am even happier).

⚠️

Timing is Everything

In English, we say 'Nice to meet you' at the start. In Arabic, this phrase feels much more natural at the end of the conversation.

💬

The 'Tasharrafna' Shortcut

If you're in a rush or forget the grammar, just say 'Tasharrafna.' It's a one-word powerhouse that works for everyone, regardless of gender!

Ejemplos

6
#1 Meeting a new colleague at the office
💼

أنا سعيد بمعرفتك يا أحمد، أتطلع للعمل معك.

I am happy to know you, Ahmed; I look forward to working with you.

A perfect professional but friendly closing.

#2 After a first date or coffee
🤝

كنت سعيدة جداً بمعرفتك اليوم.

I was very happy to know you today.

The speaker is female (sa'eeda) and the listener is male (ak).

#3 Texting a new language exchange partner
😊

أنا سعيد بمعرفتك! شكراً على المساعدة.

I'm happy to know you! Thanks for the help.

Works well in digital chat to build rapport.

#4 Meeting a friend's legendary roommate
😄

أخيراً التقيت بك! أنا سعيد بمعرفتك.

I finally met you! I'm happy to know you.

Used when you've heard a lot about someone before meeting.

#5 Meeting a respected elder in the family
👔

أنا سعيد جداً بمعرفتك يا سيدي.

I am very happy to know you, sir.

Adding 'Ya Sidi' (Sir) increases the respect level.

#6 Meeting a long-lost distant relative
💭

أنا سعيد بمعرفتك، كنت أتمنى مقابلتك منذ زمن.

I am happy to know you; I've been hoping to meet you for a long time.

Carries more emotional weight in this context.

Ponte a prueba

You are a woman talking to a woman. Choose the correct form.

أنا ___ بمعرفتكِ

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: سعيدة

Since the speaker is female, she must use the feminine form 'sa'eeda'.

You are a man talking to a man. Choose the correct suffix.

أنا سعيد بمعرفتـ___

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: ـكَ (ak)

The suffix '-ka' (pronounced 'ak' in many dialects) is used for a male listener.

🎉 Puntuación: /2

Ayudas visuales

Ways to say 'Nice to Meet You'

Casual

Short and snappy

تشرفنا (Tasharrafna)

Neutral

Warm and personal

أنا سعيد بمعرفتك

Formal

Professional/High respect

يُسعدني التعرف عليك

Where to use 'Ana Sa'eed bi-ma'rifatik'

First Meetings
💼

Job Interview

Ending the interview

Coffee Shop

Meeting a friend's friend

🏠

New Neighbor

First chat over the fence

🤝

Networking

Exchanging contact info

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes! If you are female, you say أنا سعيدة (Ana sa'eeda) instead of سعيد (sa'eed).

You would change the ending to بمعرفتكم (bi-ma'rifatikum) to address the whole group.

Absolutely. It is very professional and shows that you have good social etiquette.

Yes, it's very common in texts or emails after meeting someone for the first time.

Tasharrafna is more like 'Honored to meet you,' while this phrase is more like 'I'm happy to know you.' Both are great.

It is most commonly used at the end as a way to wrap up a positive interaction.

Yes, while the pronunciation might shift slightly, the phrase is understood and used across the Arab world.

You can add كنت (Kuntu) at the beginning: كنت سعيداً بمعرفتك (Kuntu sa'eedan...).

Not at all. It’s a very safe, middle-ground phrase that works in almost any social setting.

Just add جداً (jiddan) at the end: أنا سعيد بمعرفتك جداً.

Frases relacionadas

تشرفنا

Honored to meet you / Nice to meet you

فرصة سعيدة

Happy opportunity (Nice to meet you)

أهلاً وسهلاً

Welcome (often used when first meeting)

يسعدني لقاؤك

It pleases me to meet you (More formal)

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!

Empieza a aprender idiomas gratis

Empieza Gratis