لا بأس، لا تقلق
It's okay, don't worry
Literalmente: Normal, do not worry
Use this phrase to graciously accept apologies for minor mistakes and keep the social atmosphere light and friendly.
En 15 segundos
- Used to dismiss minor mistakes or apologies gracefully.
- Combines 'it's normal' with 'don't worry' for maximum chill.
- Essential for casual social interactions and texting.
Significado
A friendly way to tell someone that a mistake or situation is no big deal and they shouldn't stress about it. It’s the verbal version of a shrug and a smile.
Ejemplos clave
3 de 7Friend spills water on the table
عادي، متقلقش، المية هتنشف.
It's okay, don't worry, the water will dry.
Colleague is five minutes late for a meeting
عادي، متقلقش، إحنا لسه بنبدأ.
It's fine, don't worry, we are just starting.
Texting a friend who forgot to call back
عادي، متقلقش، عارف إنك مشغول.
No worries, don't worry, I know you're busy.
Contexto cultural
This expression is deeply rooted in the concept of 'Musamaha' (forgiveness) and social ease. In high-density cities like Cairo, where small delays and mishaps are daily occurrences, this phrase acts as a social lubricant to prevent unnecessary conflict. It reflects a cultural preference for maintaining a positive 'vibe' over being strictly punctual or perfect.
The Shrug Factor
This phrase is 50% verbal and 50% body language. A small shoulder shrug and a palm-up hand gesture make it feel much more authentic.
Don't Minimize Big Problems
If someone tells you they lost their job, saying `عادي` can sound very rude. Use it only for things that truly are 'normal' mistakes.
En 15 segundos
- Used to dismiss minor mistakes or apologies gracefully.
- Combines 'it's normal' with 'don't worry' for maximum chill.
- Essential for casual social interactions and texting.
What It Means
Think of this as your social safety net. It tells people that a situation is totally normal. You are saying no harm done or it is cool. It combines a state of being with a command. عادي means things are standard or expected. متقلقش tells the other person to relax their heart. It is the ultimate way to be a chill friend. Imagine your friend looks like they just saw a ghost. They accidentally dropped your favorite mug. You say this to bring them back to life.
How To Use It
You usually say this after someone apologizes to you. They might say "I am so sorry I am late!" You respond with a smile and عادي، متقلقش. If you are talking to a woman, change it. Say عادي، متقلقيش to make it grammatically correct. The "mat" part is "don't," and "la'sh" is "worry." It flows best when said quickly and softly. Don't shout it like a drill sergeant. Say it like you are sharing a secret. It is all about the calm energy you project.
When To Use It
Use it for the small hiccups of daily life. Did someone forget to bring your charger back? Did a waiter bring the wrong soda? Is your friend five minutes late for coffee? These are perfect moments for this phrase. It works great in text messages too. It shows you are easy-going and not easily bothered. Use it when someone is over-explaining their mistake. It cuts through the awkwardness very quickly. It is the reset button for social tension.
When NOT To Use It
Avoid this phrase during major life crises. If someone's car is totaled, don't say عادي. That would sound very cold and dismissive. Also, avoid it in high-stakes legal or medical settings. You don't want to tell a judge it is normal. Keep it for social blunders and minor inconveniences. If the person is genuinely devastated, use more empathy. Saying it is normal to a tragedy is a big mistake. Read the room before you drop the عادي bomb.
Cultural Background
Middle Eastern culture places high value on social harmony. We often downplay mistakes to save the other person's face. This phrase is a cousin to the famous معلش. It reflects a relaxed, life goes on attitude. In places like Cairo, life is chaotic and loud. Small mistakes happen every single minute there. This phrase keeps the gears of society turning smoothly. It turns a potential conflict into a shared moment. It is the verbal version of a warm cup of tea. It says we are bigger than this little problem.
Common Variations
You might hear حصل خير which means good happened. Another one is ولا يهمك meaning don't let it bother you. Some people just say ما في مشكلة in other dialects. In Lebanon, they might say مش مشكلة. But in Egypt, عادي، متقلقش is the king of chill. It is simple, effective, and very friendly. You can also just say عادي with a shrug. Or just متقلقش with a pat on the shoulder. Both parts work well on their own too.
Notas de uso
The phrase is neutral-to-informal. The most important thing is to match the verb `متقلقش` to the gender of the person you are talking to.
The Shrug Factor
This phrase is 50% verbal and 50% body language. A small shoulder shrug and a palm-up hand gesture make it feel much more authentic.
Don't Minimize Big Problems
If someone tells you they lost their job, saying `عادي` can sound very rude. Use it only for things that truly are 'normal' mistakes.
The Egyptian 'Chill'
In Egypt, people often use this to avoid 'Hasad' (the evil eye) by making a situation seem unimportant or small.
Ejemplos
7عادي، متقلقش، المية هتنشف.
It's okay, don't worry, the water will dry.
A classic use to downplay a minor accident.
عادي، متقلقش، إحنا لسه بنبدأ.
It's fine, don't worry, we are just starting.
Softens the professional environment for a minor delay.
عادي، متقلقش، عارف إنك مشغول.
No worries, don't worry, I know you're busy.
Shows understanding and prevents the friend from feeling guilty.
عادي، متقلقش، القلم كان قديم أصلاً.
It's okay, don't worry, the pen was old anyway.
Using humor to make the other person feel better.
عادي، متقلقش، المهم إنك بخير.
It's okay, don't worry, the important thing is you're okay.
Shifts focus from the mistake to the person's well-being.
عادي، متقلقش، هاخد حاجة تانية.
It's fine, don't worry, I'll take something else.
Used with service staff to show you are an easy customer.
عادي، متقلقش، كلنا بنغلط.
It's okay, don't worry, we all make mistakes.
Encouraging and supportive tone.
Ponte a prueba
Choose the correct feminine form for a female friend who is apologizing.
عادي، ___ يا سارة.
In Arabic, verbs change based on gender. `متقلقيش` is the feminine singular form.
Complete the response to someone who says they forgot your book.
أنا نسيت الكتاب! الرد: ___، متقلقش.
`عادي` (normal) is the standard way to say 'it's okay' in this context.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality Spectrum of 'Aadi, Matla'sh'
With friends or siblings after a small spill.
عادي، متقلقش
With a waiter or a friendly colleague.
عادي، متقلقش
With a boss or elder (use 'Ma'lesh' instead).
لا بأس، لا تقلق
Legal or official settings.
لا داعي للقلق
When to use 'Aadi, Matla'sh'
Spilling a drink
It's just water!
Running late
Traffic is bad for everyone.
Forgetting a name
I forget names too.
Typo in a text
I understood you anyway.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt means 'normal,' 'ordinary,' or 'regular.' You can use it to describe a boring day by saying يوم عادي.
Yes, it is widely understood across the Arab world, though the pronunciation of متقلقش might change slightly in other dialects.
You would say عادي، متقلقوش (Aadi, mat-la'oosh). The ending changes to plural.
معلش is more like 'sorry' or 'nevermind.' عادي، متقلقش specifically addresses the other person's anxiety about a mistake.
It is a bit informal for a formal email. Use لا داعي للقلق (la da'ee lil-qalaq) instead for a more professional tone.
A simple شكراً (Shukran) or تسلم (Teslam) is perfect. It acknowledges their kindness.
If your teacher is friendly and the mistake is small, it's fine. If the teacher is very strict, it might be too casual.
In Egyptian Arabic, the 'q' (qaf) is usually silent or pronounced as a glottal stop, like 'mat-la-sh'.
Yes, just saying عادي (Aadi) with a friendly tone often carries the same meaning.
No, that would sound arrogant. You should apologize first, and wait for the other person to say it to you!
Frases relacionadas
ولا يهمك
Don't let it bother you
حصل خير
Good has happened (No harm done)
بسيطة
It's simple / No biggie
ما في مشكلة
There is no problem
فداك
It's a sacrifice for you (Used when something breaks)
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis