A2 Expression Informell 3 Min. Lesezeit

لا بأس، لا تقلق

It's okay, don't worry

Wörtlich: Normal, do not worry

Use this phrase to graciously accept apologies for minor mistakes and keep the social atmosphere light and friendly.

In 15 Sekunden

  • Used to dismiss minor mistakes or apologies gracefully.
  • Combines 'it's normal' with 'don't worry' for maximum chill.
  • Essential for casual social interactions and texting.

Bedeutung

A friendly way to tell someone that a mistake or situation is no big deal and they shouldn't stress about it. It’s the verbal version of a shrug and a smile.

Wichtige Beispiele

3 von 7
1

Friend spills water on the table

عادي، متقلقش، المية هتنشف.

It's okay, don't worry, the water will dry.

😊
2

Colleague is five minutes late for a meeting

عادي، متقلقش، إحنا لسه بنبدأ.

It's fine, don't worry, we are just starting.

💼
3

Texting a friend who forgot to call back

عادي، متقلقش، عارف إنك مشغول.

No worries, don't worry, I know you're busy.

🤝
🌍

Kultureller Hintergrund

This expression is deeply rooted in the concept of 'Musamaha' (forgiveness) and social ease. In high-density cities like Cairo, where small delays and mishaps are daily occurrences, this phrase acts as a social lubricant to prevent unnecessary conflict. It reflects a cultural preference for maintaining a positive 'vibe' over being strictly punctual or perfect.

💡

The Shrug Factor

This phrase is 50% verbal and 50% body language. A small shoulder shrug and a palm-up hand gesture make it feel much more authentic.

⚠️

Don't Minimize Big Problems

If someone tells you they lost their job, saying `عادي` can sound very rude. Use it only for things that truly are 'normal' mistakes.

In 15 Sekunden

  • Used to dismiss minor mistakes or apologies gracefully.
  • Combines 'it's normal' with 'don't worry' for maximum chill.
  • Essential for casual social interactions and texting.

What It Means

Think of this as your social safety net. It tells people that a situation is totally normal. You are saying no harm done or it is cool. It combines a state of being with a command. عادي means things are standard or expected. متقلقش tells the other person to relax their heart. It is the ultimate way to be a chill friend. Imagine your friend looks like they just saw a ghost. They accidentally dropped your favorite mug. You say this to bring them back to life.

How To Use It

You usually say this after someone apologizes to you. They might say "I am so sorry I am late!" You respond with a smile and عادي، متقلقش. If you are talking to a woman, change it. Say عادي، متقلقيش to make it grammatically correct. The "mat" part is "don't," and "la'sh" is "worry." It flows best when said quickly and softly. Don't shout it like a drill sergeant. Say it like you are sharing a secret. It is all about the calm energy you project.

When To Use It

Use it for the small hiccups of daily life. Did someone forget to bring your charger back? Did a waiter bring the wrong soda? Is your friend five minutes late for coffee? These are perfect moments for this phrase. It works great in text messages too. It shows you are easy-going and not easily bothered. Use it when someone is over-explaining their mistake. It cuts through the awkwardness very quickly. It is the reset button for social tension.

When NOT To Use It

Avoid this phrase during major life crises. If someone's car is totaled, don't say عادي. That would sound very cold and dismissive. Also, avoid it in high-stakes legal or medical settings. You don't want to tell a judge it is normal. Keep it for social blunders and minor inconveniences. If the person is genuinely devastated, use more empathy. Saying it is normal to a tragedy is a big mistake. Read the room before you drop the عادي bomb.

Cultural Background

Middle Eastern culture places high value on social harmony. We often downplay mistakes to save the other person's face. This phrase is a cousin to the famous معلش. It reflects a relaxed, life goes on attitude. In places like Cairo, life is chaotic and loud. Small mistakes happen every single minute there. This phrase keeps the gears of society turning smoothly. It turns a potential conflict into a shared moment. It is the verbal version of a warm cup of tea. It says we are bigger than this little problem.

Common Variations

You might hear حصل خير which means good happened. Another one is ولا يهمك meaning don't let it bother you. Some people just say ما في مشكلة in other dialects. In Lebanon, they might say مش مشكلة. But in Egypt, عادي، متقلقش is the king of chill. It is simple, effective, and very friendly. You can also just say عادي with a shrug. Or just متقلقش with a pat on the shoulder. Both parts work well on their own too.

Nutzungshinweise

The phrase is neutral-to-informal. The most important thing is to match the verb `متقلقش` to the gender of the person you are talking to.

💡

The Shrug Factor

This phrase is 50% verbal and 50% body language. A small shoulder shrug and a palm-up hand gesture make it feel much more authentic.

⚠️

Don't Minimize Big Problems

If someone tells you they lost their job, saying `عادي` can sound very rude. Use it only for things that truly are 'normal' mistakes.

💬

The Egyptian 'Chill'

In Egypt, people often use this to avoid 'Hasad' (the evil eye) by making a situation seem unimportant or small.

Beispiele

7
#1 Friend spills water on the table
😊

عادي، متقلقش، المية هتنشف.

It's okay, don't worry, the water will dry.

A classic use to downplay a minor accident.

#2 Colleague is five minutes late for a meeting
💼

عادي، متقلقش، إحنا لسه بنبدأ.

It's fine, don't worry, we are just starting.

Softens the professional environment for a minor delay.

#3 Texting a friend who forgot to call back
🤝

عادي، متقلقش، عارف إنك مشغول.

No worries, don't worry, I know you're busy.

Shows understanding and prevents the friend from feeling guilty.

#4 Accidentally breaking a cheap pen
😄

عادي، متقلقش، القلم كان قديم أصلاً.

It's okay, don't worry, the pen was old anyway.

Using humor to make the other person feel better.

#5 Friend feeling bad about missing a party
💭

عادي، متقلقش، المهم إنك بخير.

It's okay, don't worry, the important thing is you're okay.

Shifts focus from the mistake to the person's well-being.

#6 Ordering food and they are out of your favorite dish
😊

عادي، متقلقش، هاخد حاجة تانية.

It's fine, don't worry, I'll take something else.

Used with service staff to show you are an easy customer.

#7 A student apologizing for a small pronunciation mistake
🤝

عادي، متقلقش، كلنا بنغلط.

It's okay, don't worry, we all make mistakes.

Encouraging and supportive tone.

Teste dich selbst

Choose the correct feminine form for a female friend who is apologizing.

عادي، ___ يا سارة.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: متقلقيش

In Arabic, verbs change based on gender. `متقلقيش` is the feminine singular form.

Complete the response to someone who says they forgot your book.

أنا نسيت الكتاب! الرد: ___، متقلقش.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: عادي

`عادي` (normal) is the standard way to say 'it's okay' in this context.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Formality Spectrum of 'Aadi, Matla'sh'

Casual

With friends or siblings after a small spill.

عادي، متقلقش

Neutral

With a waiter or a friendly colleague.

عادي، متقلقش

Formal

With a boss or elder (use 'Ma'lesh' instead).

لا بأس، لا تقلق

Very Formal

Legal or official settings.

لا داعي للقلق

When to use 'Aadi, Matla'sh'

عادي، متقلقش
💧

Spilling a drink

It's just water!

🚗

Running late

Traffic is bad for everyone.

📛

Forgetting a name

I forget names too.

📱

Typo in a text

I understood you anyway.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It means 'normal,' 'ordinary,' or 'regular.' You can use it to describe a boring day by saying يوم عادي.

Yes, it is widely understood across the Arab world, though the pronunciation of متقلقش might change slightly in other dialects.

You would say عادي، متقلقوش (Aadi, mat-la'oosh). The ending changes to plural.

معلش is more like 'sorry' or 'nevermind.' عادي، متقلقش specifically addresses the other person's anxiety about a mistake.

It is a bit informal for a formal email. Use لا داعي للقلق (la da'ee lil-qalaq) instead for a more professional tone.

A simple شكراً (Shukran) or تسلم (Teslam) is perfect. It acknowledges their kindness.

If your teacher is friendly and the mistake is small, it's fine. If the teacher is very strict, it might be too casual.

In Egyptian Arabic, the 'q' (qaf) is usually silent or pronounced as a glottal stop, like 'mat-la-sh'.

Yes, just saying عادي (Aadi) with a friendly tone often carries the same meaning.

No, that would sound arrogant. You should apologize first, and wait for the other person to say it to you!

Verwandte Redewendungen

ولا يهمك

Don't let it bother you

حصل خير

Good has happened (No harm done)

بسيطة

It's simple / No biggie

ما في مشكلة

There is no problem

فداك

It's a sacrifice for you (Used when something breaks)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Starte kostenlos mit dem Sprachenlernen

Kostenlos Loslegen