donner le vertige
To have goosebumps
Literalmente: To give the vertigo
Use it when something is so big, fast, or beautiful that your brain can't quite keep up.
En 15 segundos
- Describes being overwhelmed by scale, beauty, or intensity.
- Literally means 'to give vertigo' or 'make dizzy'.
- Used for both physical heights and emotional rushes.
Significado
While it literally describes the feeling of heights, it's used to describe that overwhelming, dizzying feeling you get from something massive, intense, or incredibly beautiful.
Ejemplos clave
3 de 6Looking at the stars
L'immensité de l'espace me donne le vertige.
The vastness of space gives me vertigo.
Seeing a huge bill
Le prix de cette voiture me donne le vertige !
The price of this car makes my head spin!
Expressing love
Quand je pense à notre avenir, ça me donne le vertige.
When I think about our future, it makes my head spin.
Contexto cultural
The phrase leans into the French literary tradition of 'l'angoisse' and 'le sublime'. It gained significant cultural weight through 20th-century existentialist thought, where the 'vertigo' of freedom was a major theme. Today, it's a staple in French pop music and cinema to describe overwhelming passion.
The Romantic Twist
In French, telling someone they give you vertigo is a huge compliment. It means they are breathtakingly attractive or impressive.
Don't confuse with 'avoir'
Use 'avoir le vertige' if you are the one feeling dizzy. Use 'donner le vertige' for the thing that is CAUSING the dizziness.
En 15 segundos
- Describes being overwhelmed by scale, beauty, or intensity.
- Literally means 'to give vertigo' or 'make dizzy'.
- Used for both physical heights and emotional rushes.
What It Means
Donner le vertige is all about that feeling of losing your balance.
Think of standing on the edge of the Eiffel Tower.
Your head spins and your stomach flips.
In French, we use this for more than just heights.
It describes anything that is so big it's hard to process.
It can be a huge number or a deep emotion.
It can even be a massive life change.
It is that 'whoa' moment where the world feels too big.
How To Use It
You use it like a standard verb phrase.
The subject is the thing causing the dizzy feeling.
Cette ville me donne le vertige means 'This city makes me dizzy.'
You can use it with people too.
Tu me donnes le vertige is very romantic and intense.
It implies someone is so amazing they make your head spin.
Don't forget to use the indirect object pronoun (me, te, lui).
It works perfectly in the present or past tense.
When To Use It
Use it when you are genuinely impressed or overwhelmed.
Use it at a museum looking at a giant masterpiece.
Use it when discussing the vastness of the universe.
It is perfect for talking about big career moves.
Use it when looking at a very expensive bill.
'The price gives me vertigo' is a classic French complaint.
It adds a poetic touch to your descriptions.
When NOT To Use It
Don't use it for a small surprise.
If you find a five-euro bill, it doesn't give you vertigo.
Avoid it if you are just feeling physically sick.
If you have the flu, just say you are malade.
It is too dramatic for minor inconveniences.
Don't use it in a cold, technical medical report.
Unless, of course, the doctor is a very dramatic poet.
Cultural Background
French culture loves a bit of drama and philosophy.
We often connect physical sensations to intellectual concepts.
Vertige isn't just a medical condition; it's an existential state.
Think of French philosophers staring into the 'void'.
It became popular in literature to describe the rush of modern life.
Paris, with its fast pace, is often described this way.
It reflects the French appreciation for things that are 'grand'.
Common Variations
You might hear avoir le vertige for the physical feeling.
Donner le tournis is a lighter, more literal version.
It means 'to make someone's head spin' like a spinning top.
C'est vertigineux is the adjective form for 'breathtaking'.
Use the adjective for statistics or mountain views.
Le vertige de l'amour is a famous song title.
It perfectly captures the dizzying rush of falling in love.
Notas de uso
This phrase is incredibly versatile and safe to use in almost any context. Just remember that it carries a bit of 'drama'—it's for big moments, not minor details.
The Romantic Twist
In French, telling someone they give you vertigo is a huge compliment. It means they are breathtakingly attractive or impressive.
Don't confuse with 'avoir'
Use 'avoir le vertige' if you are the one feeling dizzy. Use 'donner le vertige' for the thing that is CAUSING the dizziness.
The 'Vertigo' of Success
French media often uses 'le vertige du pouvoir' to describe how politicians get overwhelmed by their own power.
Ejemplos
6L'immensité de l'espace me donne le vertige.
The vastness of space gives me vertigo.
A classic use for something physically and conceptually massive.
Le prix de cette voiture me donne le vertige !
The price of this car makes my head spin!
A common way to express shock at high costs.
Quand je pense à notre avenir, ça me donne le vertige.
When I think about our future, it makes my head spin.
Very romantic and slightly dramatic.
Ces chiffres de croissance donnent le vertige.
These growth figures are staggering.
Used here to mean 'impressive' or 'unbelievable'.
Mon emploi du temps me donne le vertige cette semaine.
My schedule is making me dizzy this week.
Casual way to say you are overwhelmed.
Regarder en bas me donne le vertige.
Looking down makes me dizzy.
The literal, physical use of the phrase.
Ponte a prueba
Choose the correct pronoun to complete the sentence: 'This view makes me dizzy.'
Cette vue ___ donne le vertige.
You need the indirect object pronoun 'me' because the view gives vertigo *to* you.
Which word completes the idiom meaning 'to be breathtaking'?
C'est une vitesse ___.
The adjective 'vertigineuse' agrees with the feminine noun 'vitesse'.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of 'Donner le vertige'
Talking to friends about a crazy party.
La musique me donnait le vertige.
Describing a beautiful landscape or a book.
Ce roman donne le vertige.
Discussing economic statistics or history.
L'ampleur de la crise donne le vertige.
When to reach for 'Donner le vertige'
Romance
Falling deeply in love.
Finance
Seeing a huge bank balance (or debt).
Travel
Standing on a mountain peak.
Science
Learning about the size of the galaxy.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, it is very often used metaphorically for being overwhelmed by scale or emotion. For example, Le succès lui a donné le vertige means success overwhelmed them.
It is neutral. You can use it with your boss to describe a project's scale or with a date to be romantic.
Yes, if the fear comes from the sheer scale of the danger. La situation donne le vertige implies the problem is enormous.
Faire peur is just 'to scare'. Donner le vertige is specifically that 'spinning head' feeling of something being too big.
Use the verb 'avoir'. You would say J'ai le vertige when standing on a balcony.
Absolutely! It means they are so incredible or fast-paced that they leave you breathless, like Elle me donne le vertige.
Not exactly, but you might hear ça me fait tourner la tête, which is slightly more common in everyday speech.
Yes, it is very common for big statistics. Un milliard d'euros, ça donne le vertige is a perfect sentence.
Not at all. It can be a positive 'rush' of excitement or awe, like looking at a beautiful view.
The adjective is vertigineux (masculine) or vertigineuse (feminine). Use it like une chute vertigineuse (a dizzying drop).
Frases relacionadas
Avoir le tournis
Couper le souffle
Être époustouflé
Perdre la tête
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis