C2 morphology 3 min de lectura

Archaic Vedic Structures

Use suffixes like `-tah` and `-vat` attached to Tatsam stems to express case relations elegantly in formal Hindi, replacing wordier postpositions.

The Rule in 30 Seconds

  • Replaces postpositions with suffixes.
  • Strictly for Sanskrit-origin words.
  • Used in formal/academic contexts.
  • -tah = from/by; -vat = like.

Quick Reference

Suffix (Morphology) Meaning Modern Hindi Equivalent Common Example
-tah (-तः) From, by, -ally se / ke rūp mein sādhāraṇatah (usually)
-vat (-वत्) Like, as ki tarah / ke samān vidhivat (methodically)
-stha (-स्थ) Situated in mein sthit kaṇṭhastha (memorized)
-jña (-ज्ञ) Knower of janne vālā visheṣajña (specialist)
-may (-मय) Full of se bharā huā rahasyamay (mysterious)
-ātmaka (-aत्मक) Nature of vālā / ...ic vivādāspad (controversial)

Ejemplos clave

3 de 10
1

वस्तुतः, यह समस्या इतनी जटिल नहीं है जितनी दिखती है।

In reality, this problem is not as complex as it appears.

2

हमें अतिथियों के साथ मित्रवत् व्यवहार करना चाहिए।

We should behave with guests like friends.

3

परीक्षा परिणाम संभवतः अगले सप्ताह घोषित किए जाएंगे।

The exam results will possibly be declared next week.

💡

The 'Se' Trap

Think of `-tah` as a hungry Pac-Man that has already eaten the word `se`. Never feed it another `se`. `Mūlatah se` is like saying 'originally from from'.

💬

Impressing the Elders

Using words like `charaṇ-sparsh` (touching feet) or `vidhivat` at a family wedding will instantly upgrade your status from 'confused tourist' to 'cultured scholar'.

The Rule in 30 Seconds

  • Replaces postpositions with suffixes.
  • Strictly for Sanskrit-origin words.
  • Used in formal/academic contexts.
  • -tah = from/by; -vat = like.

Overview

You have spent years mastering Hindi postpositions like se (from/by) and ke samān (like). You are comfortable with them. They are your friends. But now, at the C2 level, you will encounter words that seem to ignore these friends completely. These are Tatsam words that retain their ancient Sanskrit (and ultimately Vedic) morphological tails. Instead of using a separate word to show direction or manner, they glue a suffix right onto the noun. It is efficient, it is elegant, and yes, it makes you sound incredibly sophisticated—or like a time traveler from 2000 years ago if you use them wrong.

How This Grammar Works

In modern Hindi, we usually say pariṇām se (as a result). But in high-register Hindi, you might hear pariṇāmatah. That little -tah at the end is doing the heavy lifting of se. This is the survival of the Sanskrit Ablative case (indicating 'from' or 'by means of') in modern morphology. Similarly, instead of pita ki tarah (like a father), you might see pitṛvat. The -vat suffix carries the meaning of 'like' or 'as'.

Formation Pattern

  1. 1This is strictly for Sanskrit-derived (Tatsam) nouns. Do not try this with Persian or English loanwords. You cannot say computer-tah. That is a crime against linguistics.
  2. 2The '-tah' (ablative/adverbial) suffix:
  3. 3Take the base Sanskrit noun (e.g., mūl - root/origin).
  4. 4Add -tah (-तः).
  5. 5Result: mūlatah (basically/originally).
  6. 6The '-vat' (likeness) suffix:
  7. 7Take the base noun (e.g., vidhi - law/method).
  8. 8Add -vat (-वत्).
  9. 9Result: vidhivat (methodically/according to law).
  10. 10The '-nishtha' (positional) suffix:
  11. 11Often used to show allegiance or location (e.g., karm + nishtha = karmanishtha - dutiful).

When To Use It

Use these in formal writing, academic discussions, news reports, and official speeches. If you are debating the socioeconomic impact of a policy, vastutah (in reality) hits harder than asal mein. It signals precision and authority.

When Not To Use It

Avoid these in casual conversation. If you ask your grocer for potatoes visheshatah (specifically) red ones, he might think you are reciting a mantra. Stick to khāskar in daily life.

Common Mistakes

  • Mixing Registers: Using these suffixes with Urdu/Hindi words. Dost-vat (like a friend) is wrong. Use mitravat.
  • Double Marking: Saying mūlatah se. The -tah already means se. You just said "originally from." Don't be greedy with your prepositions.

Contrast With Similar Patterns

  • -pūrvak vs -tah: Dhyānpūrvak means "with attention" (manner). Sādhāraṇatah means "usually" (frequency/state). They are cousins but wear different clothes.
  • -an suffix: Sometimes you see sambhavatah (possibly) and sometimes prathamatah (firstly). Compare this to the suffix -an in maslan (for example) which comes from Arabic/Urdu. Same function, different DNA.

Quick FAQ

Q: Can I invent new words with this?

Technically yes, if you know Sanskrit roots, but it's safer to stick to established ones like sambhavatah, antatah, and swatah unless you want to confuse everyone.

Q: Is this really Vedic?

It's Classical Sanskrit morphology that evolved from Vedic. We call it "archaic" because it preserves a case system (declensions) that modern Hindi largely abandoned in favor of postpositions.

Reference Table

Suffix (Morphology) Meaning Modern Hindi Equivalent Common Example
-tah (-तः) From, by, -ally se / ke rūp mein sādhāraṇatah (usually)
-vat (-वत्) Like, as ki tarah / ke samān vidhivat (methodically)
-stha (-स्थ) Situated in mein sthit kaṇṭhastha (memorized)
-jña (-ज्ञ) Knower of janne vālā visheṣajña (specialist)
-may (-मय) Full of se bharā huā rahasyamay (mysterious)
-ātmaka (-aत्मक) Nature of vālā / ...ic vivādāspad (controversial)
💡

The 'Se' Trap

Think of `-tah` as a hungry Pac-Man that has already eaten the word `se`. Never feed it another `se`. `Mūlatah se` is like saying 'originally from from'.

💬

Impressing the Elders

Using words like `charaṇ-sparsh` (touching feet) or `vidhivat` at a family wedding will instantly upgrade your status from 'confused tourist' to 'cultured scholar'.

⚠️

Don't Mix DNA

These suffixes are allergic to Urdu/Persian words. Never say `kitaab-tah` or `kursi-vat`. They only bond with Sanskrit roots.

🎯

Brevity is Power

In essays, `pariṇāmatah` saves you three words compared to `is ke pariṇām swarūp`. Use that saved space for more brilliant arguments.

Ejemplos

10
#1 Vastutah, yah samasyā itni jaṭil nahī̃ hai jitnī dikhtī hai.

वस्तुतः, यह समस्या इतनी जटिल नहीं है जितनी दिखती है।

Focus: Vastutah

In reality, this problem is not as complex as it appears.

Standard formal usage.

#2 Hamein atithiyon ke sāth mitravat vyavahār karnā chāhiye.

हमें अतिथियों के साथ मित्रवत् व्यवहार करना चाहिए।

Focus: mitravat

We should behave with guests like friends.

Using -vat for manner.

#3 Parīkṣā pariṇām sambhavatah agle saptāh ghoṣit kiye jāenge.

परीक्षा परिणाम संभवतः अगले सप्ताह घोषित किए जाएंगे।

Focus: sambhavatah

The exam results will possibly be declared next week.

Very common in news.

#4 Antatah, satya kī hī vijay hotī hai.

अंततः, सत्य की ही विजय होती है।

Focus: Antatah

Ultimately, truth alone triumphs.

Replaces 'aakhirkaar'.

#5 Maine yah pāṭh kaṇṭhastha kar liyā hai.

मैंने यह पाठ कंठस्थ कर लिया है।

Focus: kaṇṭhastha

I have memorized this lesson (lit. situated in the throat).

Archaic locative sense preserved.

#6 Is yojanā ko vidhivat lāgū kiyā gayā.

इस योजना को विधिवत् लागू किया गया।

Focus: vidhivat

This scheme was implemented methodically/duly.

Official administrative language.

#7 ✗ Mūlatah se vah Dillī ke hain.

✗ मूलतः से वह दिल्ली के हैं।

Focus: Mūlatah se

Basically from he is from Delhi.

INCORRECT. Do not use 'se' with '-tah'.

#8 ✓ Mūlatah vah Dillī ke hain.

✓ मूलतः वह दिल्ली के हैं।

Focus: Mūlatah

Basically, he is from Delhi.

CORRECT usage.

#9 Sūkṣmatah nirīkṣaṇ karne par truiyān milīin.

सूक्ष्मतः निरीक्षण करने पर त्रुटियाँ मिलीं।

Focus: Sūkṣmatah

Upon observing minutely, errors were found.

Advanced adverbial usage.

#10 Putravat pālan-poṣaṇ karnā har mātā-pitā ka kartavya hai.

पुत्रवत् पालन-पोषण करना हर माता-पिता का कर्तव्य है।

Focus: Putravat

Raising (a child) like a son is the duty of every parent.

Metaphorical usage of -vat.

Ponte a prueba

Choose the correct morphology to complete the sentence formally.

Vah _____ ek lekhak hain, parantu shauk se gāyak bhī hain. (Basically/Originally)

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: mūlatah

We need an adverb meaning 'originally' or 'basically'. 'Mūlatah' fits perfectly. 'Mūl se' is grammatically okay but less elegant here; 'mūlvat' means 'root-like', which makes no sense.

Select the word that means 'like a machine'.

Vah _____ kārya kartā rahtā hai. (Mechanically/Like a machine)

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: yantravat

'Yantra' means machine. '-vat' means like. So 'yantravat' means mechanical or robot-like. 'Yantratah' would mean 'mechanically' in terms of origin, which doesn't fit the context of manner here.

Complete the formal statement.

Is ghaṭnā kī _____ jāñch honī chāhiye. (Detailed/Minute)

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: sūkṣmatah

We want to say 'minutely' or 'in detail'. 'Sūkṣmatah' carries the adverbial force of 'in a minute manner'.

🎉 Puntuación: /3

Ayudas visuales

Suffix vs. Postposition

Suffix Style (Formal)
Matrivat Mother-like
Phalatah Consequently
Kramashah Sequentially
Postposition Style (General)
Mātā ki tarah Like a mother
Phal ke rūp mein As a result
Kram se In order

Should I use a Sanskrit Suffix?

1

Is the base word Sanskrit (Tatsam)?

YES ↓
NO
Use standard Hindi (e.g., 'Dost ki tarah')
2

Is the context formal or academic?

YES ↓
NO
Use standard Hindi (e.g., 'Maa jaisa')
3

Do you want to emphasize manner or origin?

YES ↓
NO
Check other structures
4

Use -tah (origin) or -vat (likeness)

NO
Go ahead: 'Mūlatah' or 'Matrivat'

Common Archaic Suffix Categories

Time/Sequence

  • Antatah (Finally)
  • Punashcha (Furthermore)
🛠️

Manner/Mode

  • Vidhivat (Duly)
  • Svyam (Self/Personally)

Approximation

  • Lagbhag (Approximately)
  • Sambhavatah (Possibly)
👯

Likeness

  • Mitravat (Friendly)
  • Aatmavat (Like oneself)

Preguntas frecuentes

20 preguntas

This is another Sanskrit vestige! -am often marks the accusative or nominative neuter in Sanskrit. In Hindi, words like swayam (self) or evam (and/thus) are frozen forms that we use as indeclinables.

Generally, no. You wouldn't say India-tah. However, in very specific geopolitical contexts, you might hear Bharat-Pak sambandh (India-Pakistan relations) where the grammar is compounded, but suffixes like -tah are reserved for abstract nouns or generic locations.

Yes! Kripayā comes from kripā (grace) + the Instrumental case marker (by/with). So kripayā literally means 'with grace' or 'by grace'. It's an archaic instrumental case living a secret life as 'please'.

Ant mein is neutral—'in the end'. Antatah implies a process, struggle, or logical conclusion—'ultimately' or 'finally'. Use antatah when delivering a verdict.

Plenty! -tra (location) gives us sarvatra (everywhere) and anyatra (elsewhere). -dā (time) gives us sarvadā (always). They function just like -tah but for place and time.

Look for complex conjunct consonants (like ksha, tra, gya), the vowel ri (), or the sh sound (). If it sounds like a yoga pose, it's likely Tatsam and safe for these suffixes.

Yes, but usually in a metaphorical sense. Putravat (like a son) describes a relationship style, not physical resemblance. For physical looks, stick to jaisa.

Bingo. Arthaat means 'that is to say' or 'namely'. It comes from artha (meaning) + āt (ablative case marker). Literally 'from the meaning'.

Only if they are being ironic or studying for a Hindi PhD. In texts, we shorten swagat to wlcm. These structures are for the boardroom, not the chatroom.

Bhavatu is a Sanskrit imperative meaning 'let it be'. You'll hear it in mottos (Satyam Shivam Sundaram) or yoga classes, but it's not productive in Hindi. You can't say aavatu for 'let him come'.

Similar, but -shah (-शः) usually indicates distribution or manner. Kramashah (orderly/respectively), aksharashah (literally/letter-by-letter). It's another flavor of the same archaic system.

Absolutely not. Main is a Tadbhav (evolved) word. The Sanskrit root is aham. But even aham-tah is not used in Hindi. Use merī rāy mein or vyaktigat rūp se.

Good ear! The 'a' is retained because of the Sanskrit pronunciation rules. It keeps the rhythm. Visheṣa + tah = visheṣatah.

Yes. Kadā (when) + chit (indefinite marker). Kadāchit means 'perhaps' or 'lest'. It's a fossilized combination functioning as an adverb.

In historical epics (like Baahubali), yes! Or when a character is playing a strict teacher or a priest. It creates an immediate 'ancient/pure' vibe.

Evam is a fancy 'aur' (and). It connects two Tatsam words. Satya evam Ahimsa. Don't use it to connect 'bread evam butter'.

Highly recommended. The visarga (the two dots :) in -tah (-तः) is crucial. Without it, it looks incomplete.

No, yadyapi (although) is a Sandhi (combination) of yadi + api. It's another archaic structure used as a conjunction in formal Hindi.

It's like a soft, breathy echo of the preceding vowel. Mūlatah sounds like Mūlata-ha (very short 'ha'). Don't ignore it!

Falah means 'so-and-so' in Urdu/Arabic context. Phalatah means 'consequently' in Hindi/Sanskrit. Don't confuse them!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!

Empieza a aprender idiomas gratis

Empieza Gratis