不可避免地
Inevitably
Literalmente: Not-can-avoid-ly
Use it to describe outcomes that are logically or naturally impossible to stop.
En 15 segundos
- Used for outcomes that are 100% certain to happen.
- Placed before verbs to sound sophisticated and logical.
- Common in professional writing and serious life discussions.
Significado
It describes something that is bound to happen regardless of any effort to stop it. It’s like a train on tracks—you can’t change its course once it starts moving.
Ejemplos clave
3 de 6Discussing aging with a friend
随着年龄增长,我们的身体不可避免地会发生变化。
As we get older, our bodies inevitably undergo changes.
A manager explaining a project delay
由于天气原因,工程不可避免地推迟了。
Due to weather, the project was inevitably delayed.
Texting a friend about a messy breakup
他们性格不合,不可避免地分手了。
Their personalities didn't match, so they inevitably broke up.
Contexto cultural
This phrase reflects a philosophical acceptance of reality common in Chinese thought. It is frequently used in academic and political discourse to describe historical trends. While it sounds modern, it carries the weight of centuries of 'determinism' in Chinese literature.
The 'De' Factor
Always remember the `地` (de) at the end. Without it, `不可避免` is just an adjective meaning 'unavoidable'. With it, it's the adverb 'inevitably'.
Don't be a Robot
In very casual slangy chats with best friends, this might sound a bit 'textbook.' Use `难免` (nánmiǎn) instead if you want to sound more chill.
En 15 segundos
- Used for outcomes that are 100% certain to happen.
- Placed before verbs to sound sophisticated and logical.
- Common in professional writing and serious life discussions.
What It Means
Life is full of certainties. 不可避免地 captures that 'it was bound to happen' feeling. It describes events triggered by logic, nature, or fate. You use it when an outcome is 100% certain. It feels a bit more serious than just saying 'it happened.' It implies a sense of resignation or factual observation. Think of it as the linguistic version of a shrug and a nod.
How To Use It
This phrase usually acts as an adverb. You place it right before the verb or the adjective. For example, 不可避免地 + 发生了 (happened). It adds a layer of sophistication to your Chinese. It makes you sound like you’ve thought deeply about the cause and effect. You’ll often see it in written reports or serious news. However, it’s also great for adding drama to your personal stories.
When To Use It
Use it when discussing long-term trends. It’s perfect for professional meetings. 'The market will 不可避免地 change.' Use it when talking about growing up or aging. It works well when explaining a mistake that was bound to happen. If you're texting a friend about a spoiler for a movie, it fits there too. It gives your sentence a 'matter-of-fact' weight.
When NOT To Use It
Don't use it for simple personal choices. If you chose to buy a red shirt, don't say you 'inevitably' bought it. That sounds like the shirt forced you! Avoid using it for things that are easily preventable. If you forgot your keys, it wasn't 不可避免地. It was just a mistake. Using it for trivial things can make you sound a bit overly dramatic or even sarcastic.
Cultural Background
Chinese culture often emphasizes the 'Tao' or the natural order of things. 不可避免地 aligns with this worldview. It acknowledges that some things are beyond human control. In historical contexts, it’s used to describe the rise and fall of dynasties. It suggests that while we can try our best, some outcomes are written in the stars. It’s a very 'realist' expression.
Common Variations
You might hear 难免 (nánmiǎn) in casual conversation. 难免 is like saying 'it's hard to avoid.' It’s softer and more common when talking about human errors. Another one is 必然 (bìrán), which means 'certainly.' 必然 is more about logical necessity. 不可避免地 is the most formal and descriptive of the three. It really paints a picture of a path you cannot leave.
Notas de uso
This is a B2-level adverb. It is primarily used in written Chinese or formal spoken contexts. Ensure you use the adverbial marker `地` (de) when modifying a verb.
The 'De' Factor
Always remember the `地` (de) at the end. Without it, `不可避免` is just an adjective meaning 'unavoidable'. With it, it's the adverb 'inevitably'.
Don't be a Robot
In very casual slangy chats with best friends, this might sound a bit 'textbook.' Use `难免` (nánmiǎn) instead if you want to sound more chill.
The Fate Connection
Chinese speakers often use this to soften bad news. It implies 'it's not my fault, it was just bound to happen,' which can be a face-saving tactic.
Ejemplos
6随着年龄增长,我们的身体不可避免地会发生变化。
As we get older, our bodies inevitably undergo changes.
Used here to state a natural biological fact.
由于天气原因,工程不可避免地推迟了。
Due to weather, the project was inevitably delayed.
Professional way to explain a situation outside of one's control.
他们性格不合,不可避免地分手了。
Their personalities didn't match, so they inevitably broke up.
Used to describe a logical conclusion to a relationship.
面对这么多美食,我不可避免地吃撑了。
Facing all this delicious food, I inevitably overate.
A humorous way to blame the food for one's lack of self-control.
人工智能将不可避免地改变我们的生活方式。
AI will inevitably change our way of life.
A standard way to discuss future trends.
刚开始学中文时,不可避免地会犯一些错误。
When you first start learning Chinese, you will inevitably make some mistakes.
Encouraging and realistic tone.
Ponte a prueba
Choose the correct word to complete the sentence about a logical result.
如果你不努力学习,成绩___会下降。
If you don't study, grades dropping is a logical, unavoidable consequence.
Complete the sentence about a natural phenomenon.
太阳落山后,大地___变得黑暗。
While 'slowly' (慢慢地) works, 'inevitably' (不可避免地) emphasizes that it is a certainty of nature.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of 'Inevitably'
Using '难免' (nánmiǎn) for small mistakes.
难免会错 (Hard to avoid mistakes)
General statements about life.
不可避免地老去 (Inevitably grow old)
Academic or political analysis.
不可避免地产生冲突 (Inevitably produce conflict)
Where to use 不可避免地
Business Trends
Market shifts
Natural Laws
Seasons changing
Human Error
Learning curves
Logical Outcomes
Consequences of actions
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt means 'inevitably' or 'unavoidably.' It describes an action or state that is certain to happen, like 不可避免地发生了 (inevitably happened).
It is slightly formal, but perfectly fine for serious or thoughtful conversations. For example, talking about the future or life lessons.
Place it before the verb. For example: 他不可避免地迟到了 (He inevitably arrived late).
Yes, you can! For example: 你这么努力,不可避免地会成功 (You work so hard, you will inevitably succeed).
不可避免 is stronger and more formal. 难免 is more like 'it's understandable that it happened' and is common in speech.
If you are using it as an adverb to describe an action, yes. If you are saying 'This is unavoidable,' you just say 这是不可避免的.
No, it describes events or outcomes, not people's personalities. You wouldn't call a person 'inevitable'.
Very much so. It’s a staple in reports to describe market trends or logical consequences of strategies.
Not really a shorter version, but 必将 (bìjiāng) is a formal way to say 'will inevitably' in a future sense.
Yes, don't use it for things you chose to do. If you chose to go to the movies, don't say you 不可避免地 went.
Frases relacionadas
难免
Hard to avoid; understandable
必然
Inevitable; certain; necessity
注定
Destined; doomed
势必
Bound to; certainly will
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis