B1 Idiom غیر رسمی 3 دقیقه مطالعه

ser sal comido

sal idiom

به‌طور تحت‌اللفظی: to be eaten salt

Use this phrase to signal that a matter is closed and no longer up for debate.

در ۱۵ ثانیه

  • Refers to a situation that is completely settled and final.
  • Used when a decision is irreversible or a deal is closed.
  • Equivalent to 'a done deal' or 'water under the bridge'.

معنی

This phrase describes something that is already decided, finished, or a 'done deal' that cannot be changed. It is like saying 'the die is cast' or 'it's water under the bridge' regarding a settled matter.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Confirming a business deal

O contrato já foi assinado, agora é sal comido.

The contract has been signed; now it's a done deal.

💼
2

Talking about a past relationship

Não vale a pena chorar, entre nós é sal comido.

It's not worth crying; between us, it's over and done.

💭
3

Texting about concert tickets

Já comprei os bilhetes! Sal comido!

I already bought the tickets! It's a settled matter!

😊
🌍

زمینه فرهنگی

The phrase has deep roots in the importance of salt as a commodity in maritime nations like Portugal. It suggests that once a resource is consumed, the transaction is irreversible. It reflects the Portuguese pragmatic approach to fate and finality.

💡

The 'No Regrets' Vibe

Use this phrase when you want to sound like you've moved on. It shows you aren't dwelling on the past.

⚠️

Don't confuse with 'Pão Comido'

While 'pão comido' (eaten bread) sounds similar, it usually means something was very easy to achieve, not necessarily final.

در ۱۵ ثانیه

  • Refers to a situation that is completely settled and final.
  • Used when a decision is irreversible or a deal is closed.
  • Equivalent to 'a done deal' or 'water under the bridge'.

What It Means

Ser sal comido is a classic Portuguese expression for a finished business. Imagine you are sitting at a table. The salt has already been consumed. You can't put it back in the shaker, right? That is exactly what this means. It refers to a situation that is completely resolved. There is no room for debate or change. It is a settled matter. You use it when a decision is final. It feels heavy but also provides a sense of closure.

How To Use It

You use it as a predicate. You can say Isso é sal comido. It works perfectly when someone tries to argue a point. You stop them by saying the matter is already 'eaten salt'. It is very common in business and personal negotiations. Use it to show you are firm. It implies that the time for talking is over. The action has already happened or been decided.

When To Use It

Use it when a contract is signed. Use it when a breakup is final. It is great for texting a friend about a plan. If the tickets are bought, it is sal comido. In a meeting, use it to move to the next topic. It signals that the current point is no longer up for discussion. It saves time and energy in conversations.

When NOT To Use It

Do not use it for things that are still uncertain. If you are still weighing options, this phrase is wrong. Avoid using it in very sensitive emotional tragedies. It might sound a bit too cold or dismissive. Don't use it for food unless you literally mean the salt is gone. That would be a very confusing dinner conversation! Stick to abstract situations and finalized plans.

Cultural Background

This expression likely comes from old trade or preservation traditions. Salt was once a valuable currency and a preservative. Once the salt was used or 'eaten' by the process, it was gone. In Portuguese culture, being direct about finality is valued. It reflects a pragmatic, 'no-nonsense' attitude toward life. It is particularly popular in Portugal, though understood elsewhere. It carries a weight of historical certainty.

Common Variations

You might hear está comido o sal. Sometimes people just say é favas contadas for a similar meaning. However, sal comido feels more definitive and 'salty'. In some regions, people might just say está feito. But sal comido adds a bit of traditional flair. It makes you sound like a local who knows the old ways.

نکات کاربردی

This is a neutral-to-informal idiom. It is perfect for workplace banter or discussing life events with friends, but avoid it in highly formal legal documents.

💡

The 'No Regrets' Vibe

Use this phrase when you want to sound like you've moved on. It shows you aren't dwelling on the past.

⚠️

Don't confuse with 'Pão Comido'

While 'pão comido' (eaten bread) sounds similar, it usually means something was very easy to achieve, not necessarily final.

💬

Regional Flavor

In Portugal, this is very common. In Brazil, you might hear 'águas passadas' more often, but they will still understand the logic of the salt!

مثال‌ها

6
#1 Confirming a business deal
💼

O contrato já foi assinado, agora é sal comido.

The contract has been signed; now it's a done deal.

Shows finality after a formal process.

#2 Talking about a past relationship
💭

Não vale a pena chorar, entre nós é sal comido.

It's not worth crying; between us, it's over and done.

Used to show emotional closure.

#3 Texting about concert tickets
😊

Já comprei os bilhetes! Sal comido!

I already bought the tickets! It's a settled matter!

Casual way to say something is confirmed.

#4 Ending a repetitive argument
🤝

Parem de discutir, a decisão do chefe é sal comido.

Stop arguing; the boss's decision is final.

Assertive use to stop debate.

#5 A funny realization about a lost opportunity
😄

Esqueceste-te de apostar? Agora é sal comido, o jogo acabou!

You forgot to bet? Now it's too late, the game is over!

Lighthearted way to point out a missed chance.

#6 Discussing a completed project
💼

O relatório foi entregue ontem, isso já é sal comido.

The report was handed in yesterday; that's already settled.

Indicates a task is finished and off the plate.

خودت رو بسنج

Choose the correct phrase to indicate the situation is finished.

O divórcio foi finalizado ontem, para ele agora é ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sal comido

`Sal comido` is the only idiom here that means a matter is settled or final.

Complete the sentence to show the deal is closed.

Não há volta a dar, o negócio é ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sal comido

This is the standard idiomatic expression for a 'done deal'.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality of 'Sal Comido'

Very Informal

Slang with close friends

Esquece isso, é sal comido!

Neutral/Informal

Everyday conversation and office talk

O assunto é sal comido.

Formal

Serious business or legal contexts

A questão é considerada sal comido.

When to say 'Sal Comido'

Sal Comido
🏠

Signed Contracts

The house is sold.

👔

Final Decisions

The boss chose the candidate.

✈️

Past Events

The missed flight.

🍽️

Confirmed Plans

Dinner reservations made.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, very similar. It implies that something has happened and cannot be changed, like águas passadas não movem moinhos.

Absolutely! If you won a prize and the money is in the bank, you can say é sal comido.

Not necessarily, but it is very direct. Use é um assunto encerrado if you want to be more polite.

It literally means 'eaten salt'. It refers to salt that has already been used up.

It is more common in Portugal. Brazilians might prefer está no papo or já era.

No, it refers to situations or topics. You wouldn't call a person sal comido.

It sounds like 'sahl ko-mee-doo'. The 'l' in 'sal' is slightly velarized, like the 'l' in 'call'.

Usually, it stays singular because it refers to 'the matter' (o assunto). You would say Essas coisas são sal comido.

Only if they are 100% guaranteed. If a win is certain, you can say Isso já é sal comido.

There isn't a direct opposite idiom, but you could say está tudo em aberto (everything is open).

عبارات مرتبط

Favas contadas

Águas passadas

Assunto encerrado

Está no papo

Ponto final

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری