B1 Collocation غیر رسمی 3 دقیقه مطالعه

ter lá as manhas

to be crafty

به‌طور تحت‌اللفظی: to have there the tricks/habits

Use this to praise someone's clever, practical resourcefulness in a casual, admiring way.

در ۱۵ ثانیه

  • Used to describe someone who is clever and resourceful.
  • Implies having 'tricks of the trade' or hidden skills.
  • Best for casual conversations about someone's practical talents.

معنی

This phrase describes someone who has a secret knack or a clever way of doing things. It implies they have 'tricks up their sleeve' or the street-smarts to handle tricky situations.

مثال‌های کلیدی

3 از 7
1

Watching a friend fix a computer

O João resolveu o problema rápido, ele tem lá as manhas dele.

João solved the problem quickly; he has his tricks.

😊
2

Talking about a grandmother's cooking

A minha avó tem lá as manhas para o arroz ficar soltinho.

My grandma has her tricks to make the rice fluffy.

🤝
3

Discussing a colleague's negotiation skills

Não te preocupes, o chefe tem lá as manhas dele para fechar o negócio.

Don't worry, the boss has his ways of closing the deal.

💼
🌍

زمینه فرهنگی

The phrase celebrates the 'jeitinho'—the unique Portuguese and Brazilian way of finding creative solutions to obstacles. It highlights a cultural respect for practical experience over theoretical knowledge. Historically, it relates to the idea of a craftsman who has secret techniques passed down through generations.

💡

The Magic of 'Lá'

Don't forget the 'lá'! While 'ter as manhas' works, adding 'lá' makes you sound much more like a native speaker. It adds a layer of mystery to the person's skills.

⚠️

Manha vs. Manhã

Watch your pronunciation! 'Manha' (MA-nya) means trick. 'Manhã' (ma-NYAH) means morning. If you say you have the 'manhã', people will think you own the sunrise!

در ۱۵ ثانیه

  • Used to describe someone who is clever and resourceful.
  • Implies having 'tricks of the trade' or hidden skills.
  • Best for casual conversations about someone's practical talents.

What It Means

Ter lá as manhas is all about resourcefulness and cleverness. It describes someone who knows the shortcuts. It is that person who can fix a leaky faucet with a paperclip. Or the friend who always finds a parking spot in a crowded city. The word manhas refers to skills, habits, or even 'slyness.' When you say someone 'has the manhas,' you are acknowledging their expertise. It is often a compliment to their practical intelligence.

How To Use It

You use it as a verb phrase. You can conjugate ter (to have) for any person. For example, ele tem lá as manhas dele (he has his tricks). The word is a filler here. It adds a sense of 'over there' or 'somewhere in his repertoire.' It makes the phrase sound more natural and conversational. You can use it for technical skills or social navigation. Use it when you see someone solve a problem effortlessly.

When To Use It

Use it when observing a master at work. It fits perfectly at a family barbecue. Use it when your uncle flips the perfect steak. It works well in a garage when a mechanic hears a noise and knows the fix. You can also use it for social situations. Use it for the friend who always gets a table at a full restaurant. It is great for lighthearted gossip about someone's cleverness.

When NOT To Use It

Avoid this in very formal academic writing. It is too idiomatic for a legal document. Do not use it if someone is being genuinely dishonest or criminal. Manhas implies cleverness, not necessarily malice. If someone is cheating on their taxes, this phrase might sound too light. Also, avoid using it if you want to sound strictly professional. In a high-stakes corporate board meeting, use competência instead.

Cultural Background

Portuguese culture prizes the 'desenrascar'—the art of improvisation. Ter as manhas is the skill set behind that improvisation. It suggests a life lived with eyes open. It is the wisdom of the street versus the wisdom of the book. In Brazil and Portugal, being 'manhoso' can sometimes mean 'sneaky.' However, having 'as manhas' is usually seen as a positive, practical trait. It reflects a culture that values finding a way when there is no clear path.

Common Variations

You might hear pegar a manha. This means 'to get the hang of it.' If you are learning to drive, you are pegando a manha. Another one is ele é cheio de manhas. This can mean someone is very particular or has many little quirks. In some regions, people just say ele tem a manha. The is optional but adds a lovely rhythmic flavor to your speech.

نکات کاربردی

The phrase is primarily informal. The inclusion of 'lá' is a common idiomatic filler in European Portuguese that adds a sense of 'somewhere' or 'somehow' to the ability.

💡

The Magic of 'Lá'

Don't forget the 'lá'! While 'ter as manhas' works, adding 'lá' makes you sound much more like a native speaker. It adds a layer of mystery to the person's skills.

⚠️

Manha vs. Manhã

Watch your pronunciation! 'Manha' (MA-nya) means trick. 'Manhã' (ma-NYAH) means morning. If you say you have the 'manhã', people will think you own the sunrise!

💬

The 'Manhoso' Character

In Portuguese folklore, the 'manhoso' is a classic character—the underdog who wins through wit rather than strength. Using this phrase connects you to that cultural archetype.

مثال‌ها

7
#1 Watching a friend fix a computer
😊

O João resolveu o problema rápido, ele tem lá as manhas dele.

João solved the problem quickly; he has his tricks.

Shows admiration for a technical skill.

#2 Talking about a grandmother's cooking
🤝

A minha avó tem lá as manhas para o arroz ficar soltinho.

My grandma has her tricks to make the rice fluffy.

Refers to a secret culinary technique.

#3 Discussing a colleague's negotiation skills
💼

Não te preocupes, o chefe tem lá as manhas dele para fechar o negócio.

Don't worry, the boss has his ways of closing the deal.

Acknowledges professional savviness in a relaxed way.

#4 Texting about a difficult video game level
😊

Finalmente passei de nível! Já peguei as manhas disto.

I finally beat the level! I've got the hang of this now.

Uses a variation to show mastery of a game.

#5 Humorous comment about a cat opening a door
😄

Este gato tem lá as manhas dele para abrir o armário!

This cat has his own ways of opening the cupboard!

Personifies an animal's cleverness.

#6 Talking about an old car that only starts a certain way
😊

Este carro é velho, mas eu já tenho as manhas para o ligar.

This car is old, but I already know the tricks to start it.

Shows familiarity with a temperamental object.

#7 Comforting a friend about a new job
💭

Calma, com o tempo vais ter as manhas de como tudo funciona aqui.

Take it easy, with time you'll get the hang of how everything works here.

Encouraging tone regarding learning a new environment.

خودت رو بسنج

Choose the correct form to say 'He has his tricks.'

Ele ___ lá as manhas dele.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tem

The subject 'Ele' requires the third-person singular form of the verb 'ter', which is 'tem'.

Which word completes the phrase meaning 'to get the hang of it'?

Eu já peguei a ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: manha

'Manha' (skill/trick) is the correct word; 'manhã' means morning.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of 'Ter lá as manhas'

Very Informal

Slangy variations like 'ter a manha'.

Tu tens a manha, pá!

Informal

Standard use with friends/family.

Ele tem lá as manhas dele.

Neutral

Safe for casual work environments.

O técnico tem as manhas para isto.

Formal

Too idiomatic; use 'competência' instead.

N/A

Where to use 'Ter lá as manhas'

Ter lá as manhas
🍳

Kitchen

Grandma's secret recipes.

🔧

Garage

Fixing an old engine.

🎮

Gaming

Learning a difficult combo.

💼

Office

Navigating office politics.

سوالات متداول

10 سوال

It means someone is crafty or has a specific, clever way of doing something. It’s like saying someone 'knows the ropes' or has 'tricks up their sleeve'.

Usually, no! It's mostly a compliment to someone's resourcefulness. However, in some contexts, it can imply being slightly manipulative, so pay attention to the tone.

If you have a friendly, casual relationship, yes. If it's a very formal environment, it's better to use experiência or know-how.

Ter a manha means you already possess the skill. Pegar a manha means you are currently learning or have just figured out how to do something.

Not literally, but it adds a conversational flavor. It suggests the 'tricks' are tucked away somewhere inside the person's mind.

Yes, it is very common in both Portugal and Brazil, though Brazilians might use ter as manhas (plural) or ter a manha (singular) frequently.

No, it's used for people (or animals). You wouldn't say a computer has 'manhas' unless you're joking that it's acting like a person.

Using it for serious illegal acts. It's too lighthearted for that. Stick to clever fixes and social savvy.

It's pronounced like 'MA-nyas'. The 'nh' sounds like the 'ny' in 'canyon'.

No, that's not correct. You would say ele é manhoso (he is crafty) or ele tem as manhas.

عبارات مرتبط

Pegar o jeito

To get the hang of it

Saber as manhas

To know the tricks/ins and outs

Ser macaco velho

To be an experienced 'old hand' (literally 'old monkey')

Dar um jeitinho

To find a way/fix a problem creatively

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری