慢点
Slower
بهطور تحتاللفظی: Slow (慢) + a bit (点)
Use `慢点` to show you care about someone's safety whenever they are moving or eating too fast.
در ۱۵ ثانیه
- A warm way to say 'Take care' or 'Slow down.'
- Used when guests leave or when someone is rushing.
- Short, versatile, and shows genuine concern for others.
معنی
It literally means 'a bit slower,' but it is mostly used as a warm way to say 'Take care' or 'Slow down for your safety.'
مثالهای کلیدی
3 از 6A friend is leaving your apartment
慢点走,到家了告诉我。
Take care on your way, let me know when you're home.
A colleague is eating lunch very fast
慢点吃,没人和你抢!
Eat slower, no one is going to steal it from you!
In a taxi with a fast driver
师傅,麻烦您开慢点。
Driver, could you please drive a bit slower?
زمینه فرهنگی
The phrase reflects the Chinese value of 'safety first' in social interactions. It is a standard parting greeting, similar to 'drive safe' in English, but applied to almost any movement. It gained even more traction with the rise of delivery culture, where customers frequently tell drivers '慢点开' (drive slower) out of empathy for their hectic schedules.
The 'Er' Factor
If you are in Beijing, add an 'r' sound to make it `慢点儿`. It sounds much more local and friendly!
It's Not a Command
When someone says `慢点走` as you leave, they aren't actually telling you to walk in slow motion. It's just a warm way of saying 'Goodbye, stay safe!'
در ۱۵ ثانیه
- A warm way to say 'Take care' or 'Slow down.'
- Used when guests leave or when someone is rushing.
- Short, versatile, and shows genuine concern for others.
What It Means
慢点 is your go-to phrase for showing you care. On the surface, it just means "slower." But in real life, it is a versatile safety net. It is what you say when someone leaves your house. It is what you shout when a friend is driving too fast. It is even what you say when someone is eating like they haven't seen food in a week. It bridges the gap between a command and a warm blessing.
How To Use It
You can use it as a standalone phrase or add a verb after it. If a friend is sprinting to catch a bus, just yell 慢点!. If you want to be specific, say 慢点走 (Walk slower/Take care). It is incredibly short and punchy. You do not need complex grammar here. Just drop it whenever speed becomes a concern. It is the verbal equivalent of a gentle hand on someone's shoulder.
When To Use It
Use it when saying goodbye to guests at your door. It implies "Travel safely on your way home." Use it at a dinner table when someone is gulping down hot soup. It shows you don't want them to scald themselves. Use it in a taxi if the driver thinks he is in a Formula 1 race. It is also great for texting a friend who is rushing to meet you. It tells them, "I'm waiting, no need to rush."
When NOT To Use It
Do not use this in a high-stakes business pitch to tell your boss to talk slower. It is a bit too casual for that. Instead, use 请慢一点. Also, avoid using it if someone is actually being too slow. If your internet is lagging, saying 慢点 won't help—that would be like saying "Slow down more." You would want to complain about it being 太慢了 (too slow) instead.
Cultural Background
In Chinese culture, speed is often associated with danger or lack of mindfulness. Saying 慢点 is a traditional way of showing hospitality and concern. It stems from the idea that a 'slow' life is a safe and respectful one. When you tell a departing guest to 慢点走, you are wishing them a path free of obstacles. It is deeply rooted in the concept of 'keeping someone in your thoughts' as they transition from your space to the outside world.
Common Variations
You will often hear 慢点儿 in Northern China, adding that signature 'r' sound. For more emphasis, people say 慢一点. If you are being extra polite to an elder, you might say 您慢走. In a digital context, if someone is typing too fast and making typos, you might send a turtle emoji with 慢点. It is a flexible little phrase that fits almost any 'speedy' situation.
نکات کاربردی
While generally informal, `慢点` is polite enough for most daily interactions. In very formal settings, add `请` (please) or use `慢一点` to sound more deliberate.
The 'Er' Factor
If you are in Beijing, add an 'r' sound to make it `慢点儿`. It sounds much more local and friendly!
It's Not a Command
When someone says `慢点走` as you leave, they aren't actually telling you to walk in slow motion. It's just a warm way of saying 'Goodbye, stay safe!'
Don't use for 'Late'
If you want to say someone is late, don't use `慢`. Use `晚` (wǎn). `慢` is only for speed, not timing.
مثالها
6慢点走,到家了告诉我。
Take care on your way, let me know when you're home.
A very common way to end a hangout.
慢点吃,没人和你抢!
Eat slower, no one is going to steal it from you!
A lighthearted way to tell someone to relax.
师傅,麻烦您开慢点。
Driver, could you please drive a bit slower?
Adding 'please' makes this request polite.
我不急,你慢点儿来。
I'm not in a hurry, take your time coming here.
The 'er' sound adds a casual, Beijing-style flair.
宝贝,慢点!别摔倒了。
Baby, slow down! Don't fall over.
Used as an urgent safety warning.
小心烫,慢点喝。
Careful, it's hot. Drink it slowly.
Standard service industry phrase for safety.
خودت رو بسنج
Your friend is running to catch a train. What do you say to tell them to be careful?
路上___,别着急!
`慢点` is used here to mean 'take care' or 'be careful' while traveling.
You want to tell someone to speak slower because you are learning Chinese.
请说得___。
When combined with 'speak' (说得), `慢点` indicates the speed of speech.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of 'Slow Down'
Shouted at a friend running
慢点!
Standard parting phrase
慢点走
Polite request to a stranger
请慢一点
Where to use 慢点
Leaving a party
Wishing guests a safe trip
At a restaurant
Eating hot food
In a car
Telling the driver to slow down
Learning Chinese
Asking someone to speak slower
سوالات متداول
10 سوالMostly, yes. However, in English 'Slow down' can sound like a command, while in Chinese 慢点 is often a warm expression of concern.
It is a bit casual. If you need your boss to slow down, it is better to say 请您稍微慢一点 (Please be a little bit slower) to show respect.
慢走 is specifically used when someone is leaving a place. 慢点 is more general and can apply to eating, driving, or walking.
No, if they are rushing around and look stressed, saying 慢点,不着急 (Slow down, no rush) is actually very kind.
It is a cultural habit. It replaces 'Goodbye' with a wish for your safety on the road home.
You can say 请说慢点 (Please speak slower). It is a very common phrase for language learners.
No. For a slow connection, you should say 网速太慢了 (The internet speed is too slow). 慢点 implies a request to slow down further.
It means 'Eat slowly.' People say this to kids or friends to make sure they don't choke or to tell them to enjoy the meal.
Yes, in casual conversation, you can just say 慢点! if you see someone about to do something too fast.
The opposite is 快点 (kuài diǎn), which means 'Hurry up' or 'Faster.'
عبارات مرتبط
慢走
Take care (said to someone leaving)
快点
Hurry up / Faster
别着急
Don't worry / Don't rush
慢慢来
Take your time / Step by step
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری