特殊
Special/particular
بهطور تحتاللفظی: Special/Particular (特: Special, 殊: Different)
Use `特殊` to describe unique situations or exceptions that deviate from the standard routine.
در ۱۵ ثانیه
- Use it for things that are unique or out of the ordinary.
- Perfect for explaining exceptions to rules or standard procedures.
- Avoid using it for romantic 'special' feelings; use 'tebie' instead.
معنی
This is the word you use when something isn't ordinary. It describes things that are unique, exceptional, or require a different approach than the usual routine.
مثالهای کلیدی
3 از 6Explaining a delay to a friend
今天有特殊情况,我晚点到。
There is a special situation today, I'll arrive a bit late.
Ordering food with allergies
我有一些特殊的饮食要求。
I have some special dietary requirements.
Discussing a unique gift
这份礼物对我来说很特殊。
This gift is very special to me.
زمینه فرهنگی
The word reflects the Chinese concept of 'flexibility within rules.' While society is structured, 'special circumstances' are widely recognized as a valid reason to deviate from the norm. It became a staple in modern administrative and social vocabulary to handle exceptions gracefully.
The 'Vague' Excuse
If you don't want to explain why you're late, just say '特殊原因' (special reasons). It's a polite way to tell people to stop asking questions!
Not for Romance
Calling your partner a '特殊的人' sounds like they are a 'special case' in a medical file. Use '特别' for romance.
در ۱۵ ثانیه
- Use it for things that are unique or out of the ordinary.
- Perfect for explaining exceptions to rules or standard procedures.
- Avoid using it for romantic 'special' feelings; use 'tebie' instead.
What It Means
特殊 is your go-to word for anything that breaks the mold. It describes situations, people, or things that stand out because they aren't 'normal.' Think of it as the label for the exception to the rule. If a day isn't just another Tuesday, it's a 特殊 day. If a rule doesn't apply to you, you have a 特殊 situation. It’s a very versatile word that covers both 'unique' and 'particular.'
How To Use It
You usually place 特殊 before a noun to describe it. You'll often see it paired with words like 情况 (situation) or 要求 (request). For example, if you're at a restaurant and need a dish made without salt, that’s a 特殊要求. It’s simple to slot into sentences. Just remember it’s an adjective. You can also say something is 很特殊 (very special) to emphasize how much it stands out from the crowd.
When To Use It
Use it when you need to explain why things aren't going as planned. It’s perfect for professional settings when discussing 'special cases.' Use it when texting friends about a 'special' surprise you’re planning. It’s also great for describing a unique hobby or a specific talent. If you feel like a situation is out of the ordinary, 特殊 is your best friend. It sounds smart but remains very accessible.
When NOT To Use It
Don't use 特殊 for romantic 'special' feelings. If you want to tell someone they are 'special' to your heart, use 特别. 特殊 sounds a bit more objective or clinical. Using 特殊 for a crush might make them feel like a scientific specimen! Also, avoid using it for 'extra' items. If you want an extra serving of fries, 特殊 won't help you there. Stick to describing the nature of things, not the quantity.
Cultural Background
In China, 'special' often implies a need for flexibility. The phrase 特殊情况 (special circumstances) is a magic key. It’s often used to ask for a favor or an exception to a strict rule. Chinese culture values rules, but it also acknowledges that life is messy. By labeling something as 特殊, you are politely signaling that the standard procedure might not work this time. It’s a socially acceptable way to navigate bureaucracy or social norms.
Common Variations
You will frequently hear 特别. While they overlap, 特别 is more emotional and can also mean 'especially.' 特殊 stays more grounded in being 'different' or 'unique.' Another one is 特殊性, which means 'uniqueness' or 'particularity.' You might hear this in more academic or serious discussions. Stick to the basic 特殊 for 90% of your daily life, and you'll be just fine.
نکات کاربردی
It functions primarily as an adjective. It is highly versatile across all levels of formality but lacks the emotional warmth of '特别'.
The 'Vague' Excuse
If you don't want to explain why you're late, just say '特殊原因' (special reasons). It's a polite way to tell people to stop asking questions!
Not for Romance
Calling your partner a '特殊的人' sounds like they are a 'special case' in a medical file. Use '特别' for romance.
Special Treatment
In China, '特殊照顾' (special care) is a common phrase for giving extra help to the elderly or children.
مثالها
6今天有特殊情况,我晚点到。
There is a special situation today, I'll arrive a bit late.
A very common way to excuse yourself without giving too much detail.
我有一些特殊的饮食要求。
I have some special dietary requirements.
Formal and clear way to alert waitstaff to allergies.
这份礼物对我来说很特殊。
This gift is very special to me.
Shows the object has a unique meaning or history.
他的爱好真的很特殊。
His hobbies are really... unique.
A polite way to say someone's hobby is a bit strange.
这是一个特殊的案例。
This is a special case.
Used to separate a specific topic from general rules.
我为你准备了一个特殊的惊喜!
I prepared a special surprise for you!
Builds excitement for something non-standard.
خودت رو بسنج
Choose the best word to describe a situation that isn't normal.
因为一些___原因,会议取消了。
‘特殊原因’ (special reasons) is the standard way to explain an unexpected cancellation.
How do you say someone has a 'unique' talent?
她有一种___的天赋。
While '特别' works, '特殊' emphasizes that the talent is distinct and unique in its nature.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of '特殊'
Talking about a weird snack
味道很特殊
Daily life exceptions
特殊情况
Legal or medical terms
特殊照顾
When to say '特殊'
Dietary Needs
特殊饮食
Unexpected Events
特殊原因
Unique Identity
特殊身份
Sentimental Value
特殊意义
سوالات متداول
10 سوال特别 is often used as an adverb meaning 'especially' (e.g., 特别好), while 特殊 is strictly an adjective meaning 'unique' or 'exceptional' (e.g., 特殊情况).
Yes, but be careful. It usually means they have a unique status or role, like a 特殊身份 (special identity), rather than being 'special' in a sweet way.
It is neutral. You can use it with your boss to explain a problem or with your friends to describe a weird movie.
The phrase is 特殊情况 (tèshū qíngkuàng). It is one of the most common collocations for this word.
Indirectly, yes. If you say a smell is 特殊, you are politely saying it's unusual, which often implies it's a bit strange.
Absolutely! It's very common in texting when you're explaining why you can't make it to an event.
It is generally neutral. It just means 'not standard.' The context decides if the 'special' thing is good or bad.
Yes, you can use 很 (very) with 特殊 to emphasize that something is extremely unique.
It means 'special request.' You use this at hotels or restaurants when you need something outside the standard service.
Usually, holidays are called 特别的日子 (special days). 特殊的日子 sounds more like an anniversary or a day with a unique historical meaning.
عبارات مرتبط
特别
Especially / Special (more emotional)
普通
Ordinary / Common (the opposite of 特殊)
独特
Unique / Distinctive
例外
Exception
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری