款待
To entertain
بهطور تحتاللفظی: Treat with sincerity and provide hospitality
Use `款待` to thank someone for being an exceptionally generous and thoughtful host.
در ۱۵ ثانیه
- To treat guests with great warmth and hospitality.
- Commonly used when thanking someone for a meal or stay.
- Signals high respect and appreciation for the host's effort.
معنی
This phrase is all about being a great host. It means to treat your guests with warmth, generosity, and great food.
مثالهای کلیدی
3 از 6Thanking a friend after a big dinner
谢谢你今晚的热情款待,菜太好吃了!
Thank you for the warm hospitality tonight, the food was delicious!
A formal business email after a visit
感谢贵公司的盛情款待。
Thank you for your company's generous hospitality.
Texting a cousin who let you stay over
这几天辛苦你了,谢谢你的款待!
You've worked hard these past few days, thanks for hosting me!
زمینه فرهنگی
In Chinese culture, being a good host is a point of pride and a way to build 'guanxi' (relationships). The phrase reflects the traditional value that a guest should never leave hungry or feeling neglected. It is deeply tied to the concept of 'mianzi' (face), where providing a lavish experience honors both the guest and the host.
The 'Double Thanks' Rule
When someone 'kuandai' you, it's polite to thank them once when leaving and once more via text the next morning.
Humility is Key
Even if the host provided a feast, they might say 'nothing to eat' (没什么菜). Use `款待` to counter their modesty and show you loved it!
در ۱۵ ثانیه
- To treat guests with great warmth and hospitality.
- Commonly used when thanking someone for a meal or stay.
- Signals high respect and appreciation for the host's effort.
What It Means
款待 (kuǎndài) is the gold standard of hosting. It is more than just 'entertaining' guests. It implies you are providing a warm welcome. Think of it as 'lavish hospitality.' It usually involves a nice meal. It shows you really care about your guest's comfort.
How To Use It
You use it as a verb. You can say someone 款待 you. Or you can thank someone for their 款待. It often pairs with words like 'warm' or 'generous.' It sounds polite and appreciative. It is perfect for thanking a host after a dinner party.
When To Use It
Use it when someone goes out of their way for you. Maybe a friend cooked a five-course meal. Perhaps a business partner took you to a famous restaurant. It is great for formal thank-you notes. Use it when you want to sound like a sophisticated guest. It works well in both professional and personal settings.
When NOT To Use It
Don't use it for a quick coffee run. If a friend just buys you a soda, 款待 is too heavy. It might sound like you are being sarcastic. Avoid it in super casual slang-heavy chats with best friends. In those cases, just say 'thanks for the food.' Don't use it if the 'entertainment' was just watching a movie without snacks.
Cultural Background
Hospitality is a pillar of Chinese culture. Giving 'face' to a guest is essential. A host will often over-order food to show generosity. 款待 captures this spirit of abundance. Historically, it implied a formal reception for honored visitors. Today, it remains a key part of social etiquette.
Common Variations
You will often hear 热情款待 (rèqíng kuǎndài). This means 'warm and enthusiastic hospitality.' Another common one is 盛情款待 (shèngqíng kuǎndài). This is even more formal. It translates to 'grand hospitality.' Use these to really impress your host. They show you recognize the effort they made.
نکات کاربردی
This is a 'safe' formal word. It never sounds rude, but it can sound 'too polite' among very close friends or family. Use it when you want to show extra respect.
The 'Double Thanks' Rule
When someone 'kuandai' you, it's polite to thank them once when leaving and once more via text the next morning.
Humility is Key
Even if the host provided a feast, they might say 'nothing to eat' (没什么菜). Use `款待` to counter their modesty and show you loved it!
Don't overdo it with BFFs
If you use `款待` with your best friend for a slice of pizza, they'll think you're being weirdly sarcastic or distant.
مثالها
6谢谢你今晚的热情款待,菜太好吃了!
Thank you for the warm hospitality tonight, the food was delicious!
Adding 'enthusiastic' (热情) makes it sound very sincere.
感谢贵公司的盛情款待。
Thank you for your company's generous hospitality.
Using 'grand' (盛情) is standard for professional gratitude.
这几天辛苦你了,谢谢你的款待!
You've worked hard these past few days, thanks for hosting me!
Acknowledges the host's effort in a warm way.
你就拿白开水款待我啊?
You're 'entertaining' me with just plain water?
Using a formal word for a meager offering creates a funny contrast.
招待不周,请大家多多包涵。
If my hospitality is lacking, please forgive me.
A classic humble phrase often used alongside the concept of '款待'.
老师的款待让我感到宾至如归。
My teacher's hospitality made me feel right at home.
Pairs well with idioms like 'feeling at home'.
خودت رو بسنج
Choose the best word to complete the thank-you note.
非常感谢您的热情___,我过得很愉快。
`款待` means hospitality, which fits the context of thanking someone for a good time.
Which adjective is most commonly used with 'hospitality' in a formal setting?
感谢您的___款待。
`盛情` (shèngqíng) is the standard formal collocation for 'generous' or 'grand' hospitality.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Hospitality Formality Scale
Casual: Buying a meal for a friend.
我请你吃面。
Neutral: General hosting or receiving guests.
招待客人。
Formal/Polite: High-level hospitality and care.
热情款待。
When to say 'Kuandai'
Post-Dinner Party
Thanking the chef/host
Business Trip
Thanking the local branch
Visiting Relatives
Staying for the weekend
Official Reception
Formal banquet speech
سوالات متداول
10 سوالWhile it usually involves a meal, it covers the whole experience of being a guest, including lodging and entertainment.
It's better to use it for others. Saying 我要款待你 sounds a bit boastful; instead, say 我想招待你.
招待 is neutral and functional (like a receptionist), while 款待 is warm, generous, and more formal.
Yes, especially after a visit. A text like 谢谢你的款待 is very polite and well-received.
It means 'grand hospitality.' It is the highest level of praise you can give a host for their effort.
Absolutely. It's a great way to thank the host of any organized social gathering.
Yes, it is standard Mandarin and understood everywhere, from Beijing to Singapore.
It's pronounced 'kuǎn-dài'. Note the third tone on 'kuan' and the fourth tone on 'dai'.
Yes, if the meeting included a lunch or dinner provided by the other party.
Using it for very small gestures. Don't use it for someone just opening a door or giving you a pen.
عبارات مرتبط
招待
To receive/host guests (neutral)
请客
To treat someone (to a meal, etc.)
地道战
Host's hospitality (informal/regional)
宾至如归
To make guests feel at home
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری