A1 Expression خنثی 3 دقیقه مطالعه

靠边停。

Pull over.

به‌طور تحت‌اللفظی: Lean against the side and stop.

Use this phrase to safely signal a driver to pull over when you reach your destination.

در ۱۵ ثانیه

  • Used to tell a driver to pull over and stop.
  • Combines 'lean to side' and 'stop' for clear direction.
  • Best used in taxis, Didis, or with friends driving.

معنی

This is exactly what you say to a driver when you need them to pull the car over to the side of the road so you can get out.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Arriving at the mall in a taxi

师傅,麻烦在商场门口靠边停。

Driver, please pull over at the mall entrance.

🤝
2

A friend is giving you a lift home

就在这儿靠边停吧,我走过去。

Just pull over here, I'll walk over.

😊
3

In a formal business car service

王经理,我们在前面的酒店靠边停可以吗?

Manager Wang, could we pull over at the hotel ahead?

💼
🌍

زمینه فرهنگی

The phrase reflects the 'shifu' culture in China, where service providers are addressed with a title of respect. It also highlights the density of Chinese cities, where 'pulling over' is a strategic maneuver involving navigating through swarms of delivery scooters.

💡

The Magic Word

Always start with 'Shīfu' (师傅) when talking to a driver. It's like saying 'Sir' or 'Mister' and instantly makes the driver more helpful.

⚠️

Watch for Bikes

In China, e-bikes often fly down the side of the road. After you say 'kào biān tíng', always check your shoulder before opening the door!

در ۱۵ ثانیه

  • Used to tell a driver to pull over and stop.
  • Combines 'lean to side' and 'stop' for clear direction.
  • Best used in taxis, Didis, or with friends driving.

What It Means

靠边停 is your go-to command for stopping a vehicle. Think of it as the universal 'drop me off right here' button. It literally breaks down into 'lean to the side' and 'stop.' It is simple, direct, and impossible to misunderstand. Even if your tones are a bit shaky, a taxi driver will know exactly what you want. It is one of the most practical phrases you will ever use in China.

How To Use It

You usually say this when you are a few meters away from your destination. You can say it as a standalone phrase, but adding a 师傅 (shīfu - master/driver) at the beginning makes it much smoother. If you are in a rush, you might say it twice for emphasis. Just make sure you are actually near a spot where a car can legally stop. Don't expect a driver to pull over in the middle of a six-lane highway!

When To Use It

Use it in any hired ride, like a Didi or a traditional taxi. It is perfect when you see your favorite coffee shop or realize you've reached your apartment gate. You can also use it when riding with a friend or colleague. It is the standard way to signal the end of the trip. If you are navigating for someone, this is your 'mission accomplished' signal.

When NOT To Use It

Avoid using this in a very formal setting without adding some polite padding. If your boss is driving you, just barking 靠边停 sounds a bit like you are firing them. In that case, add a 麻烦您 (máfan nín - sorry to bother you) at the start. Also, do not use this on a public bus. The bus driver has a fixed route and will probably just ignore you or give you a very confused look.

Cultural Background

In China, the relationship with drivers is unique. The term 师傅 is a respectful way to address someone with a technical skill, including driving. Using 靠边停 is part of the fast-paced urban life in cities like Beijing or Shanghai. It reflects the efficiency of Chinese street life. Interestingly, because traffic can be chaotic, this phrase is often followed by a quick check of the side mirror to avoid 'door-ing' a passing e-bike.

Common Variations

If you want to be extra polite, say 麻烦靠边停一下. The 一下 softens the command. If you see a specific landmark, you can say 在前边靠边停 (stop up ahead). If you are in a real hurry, you might just say 就这儿停 (stop right here). But 靠边停 remains the gold standard for clarity and safety.

نکات کاربردی

This phrase is neutral and safe for daily use. To avoid sounding bossy, always pair it with 'shīfu' or 'máfan'.

💡

The Magic Word

Always start with 'Shīfu' (师傅) when talking to a driver. It's like saying 'Sir' or 'Mister' and instantly makes the driver more helpful.

⚠️

Watch for Bikes

In China, e-bikes often fly down the side of the road. After you say 'kào biān tíng', always check your shoulder before opening the door!

💬

The 'Softener'

Adding 'yīxià' (一下) to the end of the phrase makes it sound like a polite request rather than a blunt command.

مثال‌ها

6
#1 Arriving at the mall in a taxi
🤝

师傅,麻烦在商场门口靠边停。

Driver, please pull over at the mall entrance.

Adding the location before the phrase makes it very clear.

#2 A friend is giving you a lift home
😊

就在这儿靠边停吧,我走过去。

Just pull over here, I'll walk over.

Using 'ba' at the end makes it a suggestion rather than a command.

#3 In a formal business car service
💼

王经理,我们在前面的酒店靠边停可以吗?

Manager Wang, could we pull over at the hotel ahead?

Phrasing it as a question is much more professional.

#4 Texting a friend who is picking you up
😊

你在路口靠边停,我马上到。

Pull over at the intersection, I'll be there in a second.

Commonly used in texts to coordinate pickups.

#5 Realizing you left your phone at the restaurant
💭

快靠边停!我手机掉餐厅了!

Pull over quick! I left my phone at the restaurant!

Adding 'kuài' (fast) shows urgency.

#6 Joking with a friend who is driving too fast
😄

你开太快了,我要下车,靠边停!

You're driving too fast, I want to get out, pull over!

Used playfully to tease a friend's driving skills.

خودت رو بسنج

You are in a Didi and want to stop at the gate. Choose the best option.

师傅,请在门口 ___ 。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 靠边停

靠边停 is the standard phrase for asking a driver to pull over.

🎉 امتیاز: /1

ابزارهای بصری یادگیری

Formality of Stopping Phrases

Informal

Used with close friends or in a hurry.

在这儿停!

Neutral

Standard for taxis and Didis.

靠边停。

Polite

Used with elders or in professional settings.

麻烦您靠边停一下。

Where to use 靠边停

靠边停
🚕

Taxi Ride

Arriving at a destination

🚗

Friend's Car

Getting dropped off

🤢

Emergency

Feeling car sick

📍

Navigation

Spotting a landmark

سوالات متداول

10 سوال

Not at all, it's very functional. However, adding 麻烦 (máfan) makes it sound much more polite.

No, buses only stop at designated stations. Use 下车 (xiàchē) to indicate you are getting off at the next stop.

It means 'to lean towards the side' or 'to get close to the edge.' In a car context, it means pulling to the curb.

You can say 就在这儿停 (jiù zài zhèr tíng). It’s more immediate than 靠边停.

They might say 这里不能停 (zhèlǐ bùnéng tíng). You'll have to wait until they find a legal spot.

While not strictly required, using (qǐng) or 麻烦 (máfan) is highly recommended for better service.

The phrase is understood everywhere, though some regions might use more local dialects, 靠边停 is standard Mandarin.

Yes, if you are on the back of a friend's scooter, you can say it to tell them to pull over.

just means stop, which could be in the middle of the lane. 靠边停 specifically means move to the side first.

Say 快,靠边停! (Kuài, kào biān tíng!). The 'kuài' means fast.

عبارات مرتبط

停车

To park or stop a car.

下车

To get out of the car.

就在这儿

Right here.

师傅

Master/Driver (respectful address).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری