في محطات في الطريق؟
Are there stops on the way?
Littéralement: In (there are) stations in the road?
Use this phrase to check for rest stops whenever you are starting a long journey by road.
En 15 secondes
- Ask this to find out if there are breaks during travel.
- Perfect for road trips, bus rides, or long taxi hauls.
- Implies a need for food, fuel, or a bathroom break.
Signification
You use this to ask if there will be any stops or breaks during a trip or journey. It is a practical way to check for rest, food, or fuel stops.
Exemples clés
3 sur 6Starting a long taxi ride
لو سمحت، في محطات في الطريق؟
Excuse me, are there stops on the way?
Planning a trip with friends
الطريق طويل، في محطات في الطريق؟
The road is long, are there stops on the way?
In a formal bus tour
هل يوجد محطات في الطريق للاستراحة؟
Are there stations on the way for resting?
Contexte culturel
Road trips across the Middle East often involve long stretches of desert or mountains. The 'mahatta' (station) is a vital oasis for social interaction and refueling. Historically, this mirrors the ancient caravan stops where travelers found safety and water.
The Coffee Secret
If you ask this, people often assume you want 'Qahwa' (coffee). Be ready for a caffeine boost!
Timing is Everything
Ask this *before* you get on the highway. Some desert roads don't have stops for 100km!
En 15 secondes
- Ask this to find out if there are breaks during travel.
- Perfect for road trips, bus rides, or long taxi hauls.
- Implies a need for food, fuel, or a bathroom break.
What It Means
This phrase is your go-to for planning a road trip or long commute. It literally asks if there are 'stations' along the way. In Arabic, محطات (mahattat) refers to gas stations, rest areas, or bus stops. You are essentially asking, 'Are we stopping anywhere?' It implies a need for a break, food, or a bathroom. It is simple, direct, and very common.
How To Use It
You can use this phrase as a standalone question. Just add a questioning tone at the end. It works perfectly when you are in a car, bus, or even discussing a route. You can also add a specific reason after it. For example, mention you are hungry or need coffee. It is a versatile tool for any traveler.
When To Use It
Use it the moment you get into a long-distance taxi. Use it when your friend suggests a three-hour drive to the beach. It is great for checking if you have time for a snack. Use it during a bus ride to see if you can stretch your legs. It is also helpful when coordinating a group caravan of cars.
When NOT To Use It
Do not use this for very short trips. Asking this for a five-minute drive to the grocery store sounds like a joke. Avoid using it in a formal business meeting unless you are literally discussing logistics. It is not used for 'metaphorical' stops in a process. Stick to physical travel contexts to avoid confusion.
Cultural Background
In many Arabic-speaking countries, long-distance travel is a social event. Roadside rest areas are hubs of activity. You will find fresh tea, local snacks, and prayer rooms. Stopping at a محطة (station) is often the best part of the trip. It is where you stretch, eat, and chat with other travelers. It reflects a culture that values the journey as much as the destination.
Common Variations
You might hear في استراحة؟ (Is there a rest area?). In some regions, people say حنوقف في الطريق؟ (Will we stop on the road?). Both mean roughly the same thing. محطات is the most standard and widely understood term. It covers everything from a tiny desert shack to a massive highway complex.
Notes d'usage
This phrase is neutral and safe for all social settings. It is most commonly used in spoken Arabic rather than formal writing.
The Coffee Secret
If you ask this, people often assume you want 'Qahwa' (coffee). Be ready for a caffeine boost!
Timing is Everything
Ask this *before* you get on the highway. Some desert roads don't have stops for 100km!
Hospitality at Stops
Even small roadside stops often offer free dates or tea. It's a sign of 'Karam' (generosity).
Exemples
6لو سمحت، في محطات في الطريق؟
Excuse me, are there stops on the way?
A polite way to ask the driver about the itinerary.
الطريق طويل، في محطات في الطريق؟
The road is long, are there stops on the way?
Expressing a need for breaks due to the distance.
هل يوجد محطات في الطريق للاستراحة؟
Are there stations on the way for resting?
A more formal version using 'hal yujad'.
في محطات في الطريق؟ أنا جوعان!
Any stops on the way? I'm hungry!
Direct and informal, focusing on the reason for the stop.
يا أخي، في محطات في الطريق ولا حنوصل في دقيقة؟
My friend, are there stops or are we arriving in a minute?
Teasing a driver who isn't planning to stop at all.
تعبت، في محطات في الطريق قريبة؟
I'm tired, are there any stops nearby on the way?
Showing exhaustion and a need for immediate rest.
Teste-toi
Complete the question to ask about stops.
يا محمد، في ___ في الطريق؟
`محطات` is the specific word for travel stops or stations.
Choose the correct preposition.
في محطات ___ الطريق؟
In this expression, `في` (in/on) is the standard preposition used with `الطريق`.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of 'في محطات في الطريق؟'
Used with friends and family during car rides.
في محطات؟
Standard way to ask a taxi or bus driver.
في محطات في الطريق؟
Used in official travel inquiries or with strangers.
هل توجد محطات توقف؟
When to ask about stops
Hungry
Need a snack stop
Low Fuel
Need a gas station
Bathroom
Urgent break needed
Tired
Need to stretch legs
Questions fréquentes
10 questionsIt is the plural of محطة (mahatta), which means station. It can mean a gas station, a train station, or a bus stop.
Yes, but it usually refers to intermediate stops where you might get off briefly. For trains, people often ask كم محطة باقي؟ (How many stations are left?).
Not at all! It is a very practical question. Drivers expect passengers to need breaks on long trips.
You can follow up with أحتاج الحمام (I need the bathroom). Asking about the محطات is the polite way to start that conversation.
Yes, it is widely understood across the Middle East and North Africa. Some regions might swap في for فيه (fih), but the meaning stays the same.
The driver will likely say لا، طريق سريع (No, it's a highway) or المحطة بعيدة (The station is far).
Usually, no. It is almost always literal. For a career, you would use مراحل (stages) instead.
Yes, في (fi) means 'there is/are' in this context. Without it, the sentence doesn't work as a question.
You would say هل هناك محطات للتوقف في الطريق؟ (Are there stations for stopping on the road?).
Look for a sign saying استراحة (rest area). That is where you will find food and facilities.
Expressions liées
بدنا نوقف؟ (Do we want to stop?)
وين الاستراحة؟ (Where is the rest area?)
كم ساعة الطريق؟ (How many hours is the road/trip?)
محطة بنزين (Gas station)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement