お会計お願いします
Check please
Littéralement: The accounting, please
Use this polite phrase to request your bill at any sit-down dining establishment in Japan.
En 15 secondes
- The standard polite way to ask for the bill.
- Used at restaurants, cafes, and bars across Japan.
- Usually followed by paying at a register near the exit.
Signification
This is the most common and polite way to ask for your bill at a restaurant or cafe in Japan. It literally tells the staff you are ready to settle the account and head home.
Exemples clés
3 sur 6Finishing a meal at a local ramen shop
すみません、お会計お願いします。
Excuse me, check please.
Texting a friend who is waiting at the register
今、お会計してるよ。
I'm paying the bill right now.
At a high-end Ryokan (inn) dining room
お会計をお願いできますでしょうか?
Could I possibly request the bill?
Contexte culturel
In Japan, the bill is typically settled at a central register near the exit rather than at the table. This phrase signals the staff to finalize your tab so the paperwork is ready when you walk to the front. Interestingly, the 'X' sign made with index fingers is a silent way to communicate this, though it is becoming a bit dated.
The Silent Signal
If the restaurant is loud, you can cross your two index fingers into an 'X' shape. This is a visual shorthand for 'the check,' though it's mostly used by men.
Don't Wait for the Table
In many Japanese restaurants, you take the bill to the register yourself. If you sit at the table waiting for a waiter to bring a card reader, you might be there all night!
En 15 secondes
- The standard polite way to ask for the bill.
- Used at restaurants, cafes, and bars across Japan.
- Usually followed by paying at a register near the exit.
What It Means
This phrase is your ultimate tool for ending a meal in Japan. It is polite, standard, and works in almost every dining situation. The word 会計 (kaikei) means 'accounting' or 'finance.' By adding the polite prefix お (o) and the request お願いします (onegaishimasu), you are asking the staff to calculate your total. It is the verbal equivalent of the 'check please' hand gesture. Use it when you are ready to reach for your wallet.
How To Use It
Catch the server's eye first. A small hand raise or a polite すみません (sumimasen) helps. Once they look your way, say お会計お願いします. They will usually bring a small slip to your table. In Japan, you often take this slip to a register near the entrance. Don't wait at the table for them to bring a credit card machine. That rarely happens! Just grab the paper and head to the front. If you are already at the register, you can say it there too.
When To Use It
Use this at any sit-down restaurant. It works at fancy sushi spots and casual ramen shops. It is perfect for cafes when you've finished your latte. Use it at an izakaya (Japanese pub) when the night is winding down. It is the safest, most 'correct' phrase for any traveler or resident. It makes you sound cultured and respectful of the staff's time.
When NOT To Use It
Do not use this at fast-food joints. Places like Yoshinoya or McDonald's usually require payment upfront. Avoid using it at street food stalls. You pay for your takoyaki right when you get it! Also, try not to shout it from across the room. Japan values a quiet atmosphere. If the waiter is busy, wait for a quiet moment. Screaming for the bill is a major faux pas.
Cultural Background
Japanese service, or *omotenashi*, is about anticipating needs. However, servers often wait for you to signal the end of the meal. This prevents you from feeling rushed. In some traditional places, they might bring tea after you ask for the bill. This is a 'last call' gesture. Also, tipping is not practiced in Japan. The price on the bill is exactly what you pay. It is a clean, honest transaction every time.
Common Variations
You might hear お勘定お願いします (O-kanjo onegaishimasu). This is a bit more traditional and often used by older generations. In very casual spots, some people just say チェックで (Chekku de). However, お会計 is the gold standard. If you want to pay separately, you can add 別々で (betsubetsu de). This tells the server you aren't treating your friends today!
Notes d'usage
This phrase is polite and suitable for almost any situation. It is considered 'teineigo' (polite Japanese), making it safe for tourists and business travelers alike.
The Silent Signal
If the restaurant is loud, you can cross your two index fingers into an 'X' shape. This is a visual shorthand for 'the check,' though it's mostly used by men.
Don't Wait for the Table
In many Japanese restaurants, you take the bill to the register yourself. If you sit at the table waiting for a waiter to bring a card reader, you might be there all night!
Split the Bill
If you want to pay separately, say 'Betsubetsu de' right after 'O-kaikei onegaishimasu.' It saves the staff a lot of headache!
Exemples
6すみません、お会計お願いします。
Excuse me, check please.
The most standard way to use the phrase after eating.
今、お会計してるよ。
I'm paying the bill right now.
Using the noun form in a continuous action sentence.
お会計をお願いできますでしょうか?
Could I possibly request the bill?
An extra-polite version for very formal settings.
お会計お願いします!…あ、財布がない!
Check please! ...Wait, I don't have my wallet!
A classic comedic timing moment in any language.
今日はお会計、私にさせてください。
Please let me handle the bill today.
A polite way to offer to pay for someone else.
お会計はもう済みましたか?
Is the bill already taken care of?
Used to check if someone else already paid.
Teste-toi
You are at a cafe and want to leave. Fill in the missing part.
すみません、お___お願いします。
`会計` means the bill or accounting, while `料理` is food and `注文` is an order.
Complete the phrase to make it polite.
お会計、___。
While `kudasai` is okay, `onegaishimasu` is the standard polite pairing for this specific expression.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of Paying
Used with close friends or at very cheap stalls.
チェックで (Chekku de)
The standard version for 90% of situations.
お会計お願いします
Used at luxury hotels or business dinners.
お会計をお願い申し上げます
Where to use O-kaikei
Family Restaurant
After a long lunch
Local Cafe
When finishing your coffee
Izakaya
Before heading to the next bar
Sushi Bar
When you've had your fill
Questions fréquentes
11 questionsThey both mean the bill. O-kaikei is more modern and common, while O-kanjo sounds a bit more traditional or old-fashioned.
Yes, it implies you are in a huge rush. Wait until you have finished your food and drinks before asking.
No, tipping is not expected in Japan. In fact, it can sometimes be confusing or even slightly offensive to the staff.
In big cities, staff will understand 'Check,' but using O-kaikei onegaishimasu is much more polite and appreciated.
Just go to the register and say the phrase. They will look up your table number and tell you the total.
Technically no, but saying just O-kaikei sounds very blunt and demanding. Always add onegaishimasu for politeness.
After saying the phrase, you can ask Kaado wa tsukaemasu ka? (Can I use a card?).
Yes, but usually you say it to the server or the person managing the register if they are nearby.
The O is a beautifier/polite prefix. It makes the word 'accounting' sound more respectful.
At a hotel restaurant, yes. For the room bill, you would usually just say you are checking out.
You can say Issho de (Together) or Watashi ga haraimasu (I will pay).
Expressions liées
別々で
Separately (for splitting the bill)
ごちそうさまでした
Thank you for the meal (said after eating)
カードは使えますか?
Can I use a credit card?
領収書お願いします
A formal receipt, please (for business expenses)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement