전화을 주다
To 주다 전화
Littéralement: To give a phone call
Use this phrase to politely offer or request a phone call in daily life.
En 15 secondes
- Standard way to say 'call me' or 'I will call you'.
- Uses the verb 'to give' to treat calls like interactions.
- Easily adjusted for formality by changing the verb ending.
Signification
This phrase literally means 'to give a phone call.' It is the most common and natural way to say you will call someone or to ask them to reach out to you.
Exemples clés
3 sur 6Ending a meeting with a new business contact
내일 다시 전화를 드릴게요.
I will give you a call again tomorrow.
Telling a friend to call when they get home
집에 도착하면 전화 줘!
Give me a call when you get home!
Asking a customer service agent to call back
나중에 다시 전화를 주세요.
Please give me a call again later.
Contexte culturel
In Korea, phone etiquette is deeply tied to social hierarchy. Using the correct version of 'to give a call' shows your level of respect for the recipient. The phrase reflects a culture where communication is viewed as an act of giving and receiving attention.
The Invisible Particle
In real-life speaking, Koreans almost always drop the `를`. Just say `전화 줘` or `전화 드릴게요` to sound like a local.
The Boss Rule
Never say `전화 주세요` to your CEO. It sounds like a command. Use `연락 부탁드립니다` (I request your contact) instead.
En 15 secondes
- Standard way to say 'call me' or 'I will call you'.
- Uses the verb 'to give' to treat calls like interactions.
- Easily adjusted for formality by changing the verb ending.
What It Means
Imagine you are handing a small gift to a friend. In Korean, a phone call is treated like that gift. You 'give' the call to the other person. It is more than just dialing a number. It implies an interaction or a favor of communication. It is the bread and butter of daily Korean conversation.
How To Use It
You combine the noun 전화 (phone/call) with the verb 주다 (to give). In casual speech, you can drop the particle 를 to say 전화 주다. To make it a request, you say 전화 주세요. If you are promising to call a friend, use 전화 줄게. It is a very flexible phrase that fits into almost any sentence structure.
When To Use It
Use this when you want to stay in touch. It is perfect for ending a meeting with a colleague. You can use it when you arrive at a destination and want to let someone know. It is also the standard way to ask for a callback from a customer service representative. If you are texting a friend and want to talk, this is your go-to phrase.
When NOT To Use It
Do not use 주다 when talking to someone much older or higher in rank. In those cases, 주다 sounds a bit too casual or even slightly demanding. You should also avoid it if you are describing the act of calling a random stranger. For very formal business settings where you are the 'lower' party, switch to the humble version. Also, do not use it if you are literally handing someone a physical phone device!
Cultural Background
Korea has a very fast-paced 'Pali-Pali' (hurry-hurry) culture. Being reachable by phone is considered a sign of respect and reliability. While texting is huge, 'giving a call' is still seen as more personal. It shows you are willing to dedicate your immediate time to that person. Interestingly, saying 'I will give you a call' is sometimes a polite way to say goodbye, even if the call doesn't happen immediately.
Common Variations
The most common variation is the humble form 전화를 드리다. You use this with bosses, teachers, or elders. Another common one is 전화 줘, which is the short, punchy version for close friends. You might also hear 연락 주세요, which means 'please contact me' and is slightly broader than just a phone call.
Notes d'usage
The phrase is highly dependent on the verb ending. Always use '드리다' instead of '주다' when the recipient is of higher social status to avoid sounding impolite.
The Invisible Particle
In real-life speaking, Koreans almost always drop the `를`. Just say `전화 줘` or `전화 드릴게요` to sound like a local.
The Boss Rule
Never say `전화 주세요` to your CEO. It sounds like a command. Use `연락 부탁드립니다` (I request your contact) instead.
The Polite Lie
Sometimes '전화 줄게' is just a polite way to end a conversation. Don't be offended if they don't call within 5 minutes!
Exemples
6내일 다시 전화를 드릴게요.
I will give you a call again tomorrow.
Uses the humble '드리다' to show professional respect.
집에 도착하면 전화 줘!
Give me a call when you get home!
Casual '줘' ending used for close friends.
나중에 다시 전화를 주세요.
Please give me a call again later.
Polite '주세요' ending for general public interactions.
너는 왜 나한테 전화를 안 주니?
Why don't you ever give me a call?
A playful way to complain about a lack of contact.
목소리 듣고 싶으니까 꼭 전화 줘.
I want to hear your voice, so please call.
Expresses a personal desire for connection.
지금 전화 줄 수 있어?
Can you give me a call now?
A common way to ask if someone is free to talk.
Teste-toi
Complete the sentence to tell your friend to call you tomorrow.
내일 나한테 ___ 줘.
`전화를 줘` is the standard way to say 'give me a call' to a friend.
Choose the correct humble verb to use with your boss.
부장님, 제가 이따가 전화를 ___.
`드릴게요` is the humble form of `줄게요`, used for superiors.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality Levels of 'Giving a Call'
To close friends or younger siblings.
전화 줘
To colleagues or acquaintances.
전화 주세요
To bosses, elders, or customers.
전화 드리겠습니다
When to use '전화를 주다'
Business Follow-up
I'll call after the meeting.
Safety Check
Call me when you land.
Dating
Call me before you sleep.
Customer Support
Please call when it's fixed.
Questions fréquentes
10 questionsActually, it should be 전화를 주다. Since 전화 ends in a vowel, you use the particle 를 instead of 을.
전화하다 is a neutral 'to call.' 전화를 주다 feels more like 'giving' a call as a service or a favor.
You should use the humble form 전화를 드리다. For example, 선생님, 제가 내일 전화를 드릴게요.
You would say 전화 주세요 or more formally 연락 부탁드립니다. Both are very polite.
No, it almost always refers to the act of calling. To give a physical phone, you'd say 휴대폰을 주다.
It is only rude if used with someone older. With friends, it is perfectly normal and friendly.
That means 'a call will come.' It is the passive version of receiving a call from someone else.
No, for texting you use 문자 주다 or 카톡 주다. 전화 specifically means a voice or video call.
It treats communication as a social exchange. It highlights the interaction between the giver and the receiver.
You can say 다시 전화 줄게 (casual) or 다시 전화 드릴게요 (formal).
Expressions liées
전화를 받다 (To receive/answer a call)
전화를 끊다 (To hang up the phone)
연락하다 (To contact someone)
문자를 보내다 (To send a text message)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement