No que diz respeito à evidências
Regarding the evidências
Littéralement: In that which says respect to evidences
Use this phrase to introduce evidence or topics professionally while sounding highly educated and precise.
En 15 secondes
- A formal way to say 'regarding' or 'concerning' specific facts.
- Best used in professional, academic, or serious debate contexts.
- Signals a shift to a factual or analytical topic.
Signification
This phrase is a sophisticated way to say 'regarding' or 'with respect to' specific proof or information. It is used to transition a conversation toward a factual basis or a specific topic you want to analyze.
Exemples clés
3 sur 6In a corporate meeting
No que diz respeito às evidências de mercado, precisamos mudar nossa estratégia.
Regarding the market evidence, we need to change our strategy.
Discussing a scientific study
No que diz respeito a evidências científicas, o estudo é conclusivo.
Regarding scientific evidence, the study is conclusive.
Playfully arguing with a friend about a missing snack
No que diz respeito à evidências de farelos no seu sofá, você é o culpado!
Regarding the evidence of crumbs on your couch, you are the guilty one!
Contexte culturel
In Lusophone cultures, formal language is often used as a sign of respect and educational background. This phrase is a staple in 'O Jornal Nacional' (Brazil) or 'RTP Informação' (Portugal) when journalists discuss legal cases or scientific breakthroughs. It became a hallmark of high-level discourse during the 20th century as the legal and academic systems expanded.
The Crase Trap
If the word following the phrase is feminine and plural (like 'evidências'), use 'às'. If it's general, use just 'a'. Never use 'à' (singular) before a plural word!
Don't Overuse It
Using this phrase in every sentence will make you sound like a 19th-century philosopher. Save it for your most important points to keep its impact.
En 15 secondes
- A formal way to say 'regarding' or 'concerning' specific facts.
- Best used in professional, academic, or serious debate contexts.
- Signals a shift to a factual or analytical topic.
What It Means
Think of this phrase as your 'lawyer voice' in Portuguese. It is a formal bridge used to connect your current point to specific facts or proof. When you use No que diz respeito a, you are signaling that you are about to get serious and analytical. It is less about 'respecting' someone and more about 'concerning' a specific subject. It helps you pivot the conversation from general opinions to concrete data. Use it when you want to sound precise and authoritative.
How To Use It
You usually place this phrase at the very beginning of a sentence. It sets the stage for the topic you are about to discuss. For example, if you are talking about a project, you might say, No que diz respeito às evidências de sucesso... (Regarding the evidence of success...). Notice that the word a often merges with the article as to become às. It functions like a spotlight, focusing the listener's attention on one specific area of a broader discussion. It is a great way to structure a logical argument.
When To Use It
This is a C1-level expression, so it shines in professional and academic settings. Use it during a business meeting to discuss results. It is perfect for writing formal emails or essays where you need to cite sources. You can also use it in a serious debate with a friend if you want to sound playfully intellectual. It is the go-to phrase for legal contexts or when reporting findings in a scientific or social study.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in very relaxed, casual settings. If you are at a bar with friends, saying No que diz respeito à cerveja... (Regarding the beer...) will make you sound like a robot or a textbook. It is too stiff for ordering food or chatting about your weekend. Using it in a romantic context might make your partner feel like they are being audited. Keep it for moments that require a bit of intellectual weight or professional distance.
Cultural Background
Portuguese speakers, especially in Brazil and Portugal, have a deep appreciation for 'juridiquês' (legal-speak). There is a cultural tendency to use longer, more complex phrases to show education and status. Using No que diz respeito a demonstrates that you have a high command of the language. It reflects a culture that values formal structure in public discourse and professional life. It’s a linguistic 'suit and tie' for your sentences.
Common Variations
You will often hear No que tange a, which is even more formal and literally means 'in what touches upon.' There is also Quanto a, which is a shorter, more neutral alternative. Relativamente a is another common way to say the same thing. If you want to be slightly more modern, you might just say Em relação a. However, No que diz respeito a remains the gold standard for formal transitions.
Notes d'usage
This is a high-register expression. Be careful with the 'crase' (the back-tick accent on 'à')—it only appears if the following word is feminine and specific. In the phrase 'No que diz respeito à evidências', the grammar is slightly off; it should be 'às evidências' (plural) or 'a evidências' (general).
The Crase Trap
If the word following the phrase is feminine and plural (like 'evidências'), use 'às'. If it's general, use just 'a'. Never use 'à' (singular) before a plural word!
Don't Overuse It
Using this phrase in every sentence will make you sound like a 19th-century philosopher. Save it for your most important points to keep its impact.
The 'Chique' Factor
In Brazil, using this phrase correctly in a job interview can actually make you seem more 'chique' (classy) and competent. It's a subtle status marker.
Exemples
6No que diz respeito às evidências de mercado, precisamos mudar nossa estratégia.
Regarding the market evidence, we need to change our strategy.
The speaker uses the phrase to ground their suggestion in facts.
No que diz respeito a evidências científicas, o estudo é conclusivo.
Regarding scientific evidence, the study is conclusive.
Used here to introduce the basis of a scientific conclusion.
No que diz respeito à evidências de farelos no seu sofá, você é o culpado!
Regarding the evidence of crumbs on your couch, you are the guilty one!
Using a formal phrase for a trivial matter adds a touch of humor.
No que diz respeito às evidências apresentadas no relatório, os custos subiram.
Regarding the evidence presented in the report, costs have risen.
A standard way to reference data in written Portuguese.
Oi! No que diz respeito às evidências que você pediu, já enviei por e-mail.
Hi! Regarding the evidence you asked for, I've already sent it by email.
Even in text, it maintains a level of professional courtesy.
No que diz respeito às evidências de que não estamos bem, precisamos conversar.
Regarding the evidence that we aren't doing well, we need to talk.
The phrase adds a layer of serious, almost clinical weight to the discussion.
Teste-toi
Choose the correct prepositional form to complete the formal sentence.
No que diz respeito ___ evidências encontradas, o juiz decidiu o caso.
Since 'evidências' is plural and feminine, the preposition 'a' merges with the article 'as' to become 'às'.
Which variation is most similar in meaning to 'No que diz respeito a'?
___ evidências, não há mais nada a declarar.
'Quanto às' is a direct synonym for 'regarding' or 'as for'.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality Level of 'No que diz respeito a'
Chatting with friends at a BBQ.
Sobre...
Talking to a shopkeeper or neighbor.
Quanto a...
Business meetings and academic writing.
No que diz respeito a...
Legal documents or high-level diplomacy.
No que tange a...
Where to use 'No que diz respeito a'
Courtroom / Legal
Discussing case files.
Corporate Office
Analyzing quarterly results.
University
Writing a thesis or paper.
News Broadcast
Reporting on a scandal.
Questions fréquentes
11 questionsIt means 'regarding' or 'with respect to.' It is used to point the conversation toward a specific subject, like No que diz respeito ao tempo... (Regarding the weather...).
If you are talking about specific evidence, use às evidências. If you are speaking generally, use a evidências. Using à (singular) before evidências (plural) is a common grammar mistake.
You can, but it will sound very formal. It’s better used for serious topics or if you are trying to be funny by acting overly professional.
Yes, but it's even more formal. You'll mostly find No que tange a in legal documents or very academic books.
You would say No que diz respeito a ele. Note that there is no 'crase' (accent) before masculine pronouns.
Absolutely! It is very common in formal European Portuguese, just as it is in Brazil.
The most common short version is Quanto a or simply Sobre. Both are less formal.
No, you can use it with anything! No que diz respeito ao contrato, No que diz respeito à saúde, etc.
In this context, 'respeito' doesn't mean 'admiration.' It comes from the verb 'respeitar' in the sense of 'to concern' or 'to relate to'.
Yes, it’s a very professional way to open a paragraph, e.g., No que diz respeito ao nosso último encontro...
It is always No que diz respeito. The 'No' (In that) is essential for the phrase to function as a transition.
Expressions liées
No que tange a
Regarding / In what concerns (Very formal)
Quanto a
As for / Regarding (Neutral)
Em relação a
In relation to (Common/Neutral)
Relativamente a
Relatively to / Regarding (Formal)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement