实际
Actual/practical
Littéralement: Real/True (实) + Foundation/Basis (际)
Use `实际` to ground a conversation in reality and focus on what is truly possible.
En 15 secondes
- Means 'actual', 'practical', or 'realistic' in everyday life.
- Use '实际上' to say 'actually' or 'in fact' during conversations.
- Describes both situations (facts) and people (down-to-earth personalities).
Signification
Think of it as the 'keep it real' word. It describes things that are actually happening or people who are down-to-earth and practical rather than dreamy or idealistic.
Exemples clés
3 sur 6Correcting a misconception
实际上,我还没吃午饭。
Actually, I haven't eaten lunch yet.
Discussing a business plan
这个计划不太实际。
This plan isn't very practical.
Describing a grounded friend
他是一个很实际的人。
He is a very practical person.
Contexte culturel
The term reflects a core pillar of Chinese philosophy: pragmatism. It gained massive political and social importance during China's reform era, emphasizing results over ideology. Today, it's a common way to describe the 'no-nonsense' attitude of people in fast-paced cities like Shanghai or Shenzhen.
The 'Actually' Pivot
Start a sentence with `实际上` (shíjìshàng) whenever you want to gently correct someone. It sounds much smarter than just saying 'No'.
Practical vs. Materialistic
Be careful! Calling a partner `实际` can sometimes imply they only care about your bank account. Context is everything.
En 15 secondes
- Means 'actual', 'practical', or 'realistic' in everyday life.
- Use '实际上' to say 'actually' or 'in fact' during conversations.
- Describes both situations (facts) and people (down-to-earth personalities).
What It Means
实际 is your go-to word for reality. It bridges the gap between what we imagine and what is actually happening. If a plan is 实际, it means you can actually do it. If a person is 实际, they care more about results than fancy words. It is the opposite of being a dreamer or having your head in the clouds.
How To Use It
You can use it as an adjective or a noun. To describe a situation, say 实际情况 (the actual situation). To describe a person, say 他很实际 (he is very practical). You can also use it to pivot a conversation. Use 实际上 to mean 'actually' or 'in fact' when you want to correct someone politely. It is like saying, 'Look, here is the real deal.'
When To Use It
Use it when planning a trip with friends. If someone suggests visiting five cities in two days, tell them it is not 实际. Use it in the office when discussing budgets. It is great for managing expectations. It is also a compliment for someone who is reliable and grounded. Use it when you want to sound logical and observant.
When NOT To Use It
Do not use it to describe physical objects like 'real' leather or 'real' flowers. For those, use 真的. Avoid using it as a compliment if the person is sensitive about being called 'materialistic.' In some contexts, calling someone too 实际 implies they only care about money or utility. Don't use it for 'truth' in a moral or legal sense; that is usually 真相.
Cultural Background
Chinese culture deeply values pragmatism. Being 实际 is often seen as a virtue of the working class and successful entrepreneurs. There is a famous saying about 'seeking truth from facts.' This mindset prioritizes what works over abstract theory. In modern dating, being 实际 is a hot topic. It often refers to looking at a partner's financial stability rather than just 'romance.'
Common Variations
The most common spin-off is 实际上 (shíjìshàng). You will hear this in almost every debate or explanation. Another is 不切实际 (bùqièshíjì). This describes ideas that are totally unrealistic or 'pie in the sky.' If a friend wants to buy a Ferrari on a waiter's salary, that is 不切实际.
Notes d'usage
The word is highly versatile across all registers. Just remember that `实际上` acts as a connector, while `实际` acts as a descriptor.
The 'Actually' Pivot
Start a sentence with `实际上` (shíjìshàng) whenever you want to gently correct someone. It sounds much smarter than just saying 'No'.
Practical vs. Materialistic
Be careful! Calling a partner `实际` can sometimes imply they only care about your bank account. Context is everything.
The Pragmatic Heart
In China, being called 'practical' is usually a high compliment for a leader. It means they get things done instead of just talking.
Exemples
6实际上,我还没吃午饭。
Actually, I haven't eaten lunch yet.
Using '实际上' to clarify a fact.
这个计划不太实际。
This plan isn't very practical.
Critiquing the feasibility of an idea.
他是一个很实际的人。
He is a very practical person.
Describing someone's personality as down-to-earth.
看实际情况再决定吧。
Let's decide based on the actual situation.
A common way to stay flexible but realistic.
别做梦了,实际一点吧!
Stop dreaming, be a bit more realistic!
Playfully telling someone to come back to earth.
实际效果没有想象中那么好。
The actual result wasn't as good as imagined.
Comparing reality vs. expectations.
Teste-toi
Choose the best word to tell your friend to be realistic about their goals.
你的目标太高了,你应该___一点。
`实际` means realistic/practical. `实在` means honest/sincere, and `实现` means to achieve.
How do you say 'In fact' or 'Actually' at the start of a sentence?
___,我并不知道这件事。
`实际上` is the standard adverbial form meaning 'actually' or 'in fact'.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of '实际'
Used with friends to talk about life choices.
你太不实际了!
Standard daily use and news reporting.
实际情况是...
Academic or professional analysis.
实际应用价值
Where to use '实际'
Budgeting
实际支出
Dating
他很实际
Planning
不切实际
Correcting
实际上...
Questions fréquentes
10 questionsSort of. It means 'actual' or 'practical.' If you mean 'real' as in 'not fake,' use 真的 (zhēnde).
Use 实际上 (shíjìshàng). For example: 实际上,他很有钱 (In reality, he is very rich).
Yes! 他很实际 means he is a practical, down-to-earth person who doesn't waste time on fluff.
Usually no, but it can imply they are a bit cold or money-minded if used in a romantic context.
The opposite is 理想 (lǐxiǎng - ideal) or 虚幻 (xūhuàn - illusory).
Use the four-character phrase 不切实际 (bù qiè shíjì). It literally means 'not cutting into reality.'
Absolutely. Phrases like 实际操作 (actual operation) or 实际问题 (practical problems) are very common.
实际 is about reality/logic, while 实在 (shízài) is about being honest, sincere, or 'solid' as a person.
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend without it feeling out of place.
You can say 联系实际 (liánxì shíjì), which means 'to connect [theory] with reality.'
Expressions liées
实际上
Actually / In fact
现实
Reality / Realistic (often more cynical)
实在
Honest / Sincere / Indeed
不切实际
Unrealistic / Impractical
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement