A2 Collocation Informel 2 min de lecture

拉黑

To block

Littéralement: Pull into the black (list)

Use `拉黑` when you want to describe blocking someone digitally or ending a relationship decisively.

En 15 secondes

  • To block someone on social media or phone.
  • Literally means 'pulling someone into the black list'.
  • Used for ending contact with scammers, exes, or annoying friends.

Signification

It means to add someone to your 'blacklist' or block them on social media. It is the ultimate digital 'cold shoulder' when you don't want to hear from someone again.

Exemples clés

3 sur 6
1

Dealing with a persistent scammer

那个骗子一直给我打电话,我直接把他拉黑了。

That scammer kept calling me, so I just blocked him.

😊
2

Joking with a friend who made a bad joke

你再这样说话,我就要拉黑你了!

If you keep talking like that, I'm going to block you!

😄
3

Explaining a breakup to a confidant

为了彻底忘掉他,我把他的微信拉黑了。

To completely forget him, I blocked his WeChat.

💭
🌍

Contexte culturel

The term originated from early internet forums but exploded with the rise of WeChat. In a culture that highly values 'mianzi' (face) and social harmony, '拉黑' represents a bold, modern way to break social ties instantly. It is often discussed in the context of 'Internet celebrity' culture and toxic online fans.

💡

The 'Red Exclamation' Fact

On WeChat, if you are blocked, you see a red exclamation mark. People often call this 'receiving a red heart' jokingly.

⚠️

Don't confuse with 'Delete'

`拉黑` is different from `删除` (delete). Deleting means you can still get a friend request; blocking means they are gone for good.

En 15 secondes

  • To block someone on social media or phone.
  • Literally means 'pulling someone into the black list'.
  • Used for ending contact with scammers, exes, or annoying friends.

What It Means

拉黑 is a modern digital-age term. It literally means pulling someone into your blacklist. When you do this, they can't message you. They can't see your posts anymore. It is the final step in an online argument. It is the digital equivalent of slamming the door. You aren't just ignoring them. You are erasing their ability to reach you.

How To Use It

You use it as a verb. The most common structure is 把 [person] 拉黑. For example, 我把他拉黑了. You can also use it as a noun-like action. People might say 拉黑警告. This means 'blacklist warning.' It is very common on WeChat and Weibo. It is short, punchy, and very satisfying to say.

When To Use It

Use it when talking about social media. Use it when a scammer calls you. Use it when an ex-boyfriend won't stop texting. It fits perfectly in casual conversations with friends. You can use it jokingly too. If a friend spoils a movie, tell them 我要拉黑你. It shows you are annoyed but in a funny way. It is the go-to word for digital boundaries.

When NOT To Use It

Do not use it in very formal business meetings. It is a bit too casual for a CEO. Avoid using it for physical objects. You can't 拉黑 a chair or a bad meal. It only applies to people or accounts. Don't use it if you just missed a call. It implies a deliberate, permanent action. It is a heavy word for a small mistake.

Cultural Background

China’s social media culture is incredibly active. WeChat is the center of life there. Because everyone is connected, 'ghosting' isn't enough. You need a hard break. 拉黑 became popular as people sought digital privacy. It reflects a shift in Chinese social dynamics. People are becoming more direct about their personal space. It is a tool for the 'cool' and 'decisive' generation.

Common Variations

You might hear 黑名单 which is the actual 'blacklist.' Some people say 互黑 which means blocking each other. There is also 删拉 which means deleting and blocking. If someone is 'in the black,' they are 在黑名单里. These variations all center on the same theme. They all mean: 'We are done talking.'

Notes d'usage

Mainly used in digital contexts. It follows the 'Ba' construction frequently (`把...拉黑`). It is informal and very common in daily speech.

💡

The 'Red Exclamation' Fact

On WeChat, if you are blocked, you see a red exclamation mark. People often call this 'receiving a red heart' jokingly.

⚠️

Don't confuse with 'Delete'

`拉黑` is different from `删除` (delete). Deleting means you can still get a friend request; blocking means they are gone for good.

💬

Face-saving blocking

Sometimes people use 'Mute' (消息免打扰) instead of `拉黑` to avoid the drama of the other person finding out they were blocked.

Exemples

6
#1 Dealing with a persistent scammer
😊

那个骗子一直给我打电话,我直接把他拉黑了。

That scammer kept calling me, so I just blocked him.

Standard usage for blocking a phone number.

#2 Joking with a friend who made a bad joke
😄

你再这样说话,我就要拉黑你了!

If you keep talking like that, I'm going to block you!

Used humorously to show mock annoyance.

#3 Explaining a breakup to a confidant
💭

为了彻底忘掉他,我把他的微信拉黑了。

To completely forget him, I blocked his WeChat.

Shows a decisive emotional boundary.

#4 Discussing online privacy in a professional setting
💼

如果用户感到骚扰,他们可以选择拉黑对方。

If users feel harassed, they can choose to block the other party.

Slightly more formal but still uses the common term.

#5 Texting a friend about a mutual acquaintance
😊

你被他拉黑了吗?我发不出消息。

Did he block you? I can't send messages.

Asking about someone else's status.

#6 Complaining about spam emails
😊

这些垃圾邮件太烦了,全都拉黑吧。

These spam emails are so annoying, just block them all.

Applying the concept to email addresses.

Teste-toi

Choose the correct particle to complete the sentence.

我不喜欢他,所以我把他___了。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 拉黑

`拉黑` is the set phrase for blocking someone.

Complete the phrase for 'Blacklist'.

他在我的___单里。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 黑名

`黑名单` (hēimíngdān) is the noun for 'blacklist'.

🎉 Score : /2

Aides visuelles

Formality of '拉黑'

Slang

Used in gaming or internet fights

互黑 (Mutual block)

Informal

Daily talk with friends

我拉黑他了

Formal

Technical or customer service terms

加入黑名单

When to use '拉黑'

拉黑
🚫

Spam Calls

Block the number

💔

Bad Breakup

Cut off the ex

⌨️

Internet Trolls

Stop the hate

😜

Playful Banter

Fake-blocking a friend

Questions fréquentes

10 questions

It's not a swear word, but the action is very blunt. Using it in conversation like 我拉黑他了 is common and neutral among friends.

Yes, you can use it for any digital communication where you block an address, like 把这个邮箱拉黑.

The opposite is 移出黑名单 (remove from blacklist) or 从黑名单拉回来.

Usually, it's for digital blocking. If you mean ignoring someone in person, you'd use 不理 or 无视.

Probably not! It's too informal. If you must discuss it, use 加入黑名单 (add to blacklist).

It can mean 'mutually blocking each other' or sometimes 'making fun of each other' depending on context.

You say 我被拉黑了 (Wǒ bèi lāhēi le).

No, you don't 拉黑 an app. You 卸载 (uninstall) an app.

It became mainstream around 2010 with the rise of social media platforms like QQ and WeChat.

No, that would be 封路 or 堵塞. 拉黑 is strictly for lists and accounts.

Expressions liées

黑名单

Blacklist (noun)

屏蔽

To filter/mute/shield

取关

To unfollow

删除好友

To delete a friend

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !

Commencez à apprendre les langues gratuitement

Commence Gratuitement