推动文化创新
Promote cultural innovation
Littéralement: Push/Promote (推动) Culture (文化) Innovation (创新)
Use this to describe making traditional culture relevant and exciting for the modern world.
En 15 secondes
- Modernizing traditions for the current generation.
- A common buzzword in business and media.
- Mixing old heritage with new technology and ideas.
Signification
This phrase describes the act of modernizing traditions or creating new cultural trends. It is about making culture feel fresh, relevant, and exciting for today's world.
Exemples clés
3 sur 6Discussing a new museum app
这个故宫的APP真的在推动文化创新。
This Forbidden City app is truly promoting cultural innovation.
A formal business proposal
我们的目标是通过科技推动文化创新。
Our goal is to promote cultural innovation through technology.
Texting about a cool music video
这种古风电音真是在推动文化创新,太酷了!
This ancient-style EDM is really promoting cultural innovation, so cool!
Contexte culturel
This phrase has become a buzzword in modern China. It reflects the nation's desire to transition from 'Made in China' to 'Created in China.' It is often linked to the rise of 'Guochao' (China-chic), where young people embrace brands that mix traditional motifs with streetwear.
The 'Wenchuang' Connection
If you want to sound like an insider, mention `文创` (wénchuàng). It is the short version of 'Cultural Innovation Products'.
Don't just say 'Innovation'
In Chinese, `创新` (innovation) usually refers to tech. Always add `文化` (culture) if you are talking about art or traditions.
En 15 secondes
- Modernizing traditions for the current generation.
- A common buzzword in business and media.
- Mixing old heritage with new technology and ideas.
What It Means
Think of this as giving culture a gentle nudge. It is not about throwing away the past. Instead, it is about updating it. You take something old and make it new. It is like adding a DJ beat to a folk song. It is about keeping traditions alive by making them cool again.
How To Use It
You usually use this as a big-picture goal. It works as a verb phrase in a sentence. You can say a company is doing this. You can say a city needs to do this. It often appears in discussions about art, media, or technology. Use it when you see something traditional getting a modern makeover.
When To Use It
Use it during a business pitch for a creative project. It is perfect for discussing how to save a local craft. Use it when talking about 'Guofeng' (national style) trends on social media. It fits well in academic essays or news reports. You can even use it when debating the latest fusion food trend.
When NOT To Use It
Do not use this for small, personal changes. If you buy a new hat, that is not cultural innovation. If you clean your room, do not use this phrase. It is too 'big' for daily chores. Also, avoid it in very casual slang-heavy chats with best friends. It might sound a bit like a government spokesperson.
Cultural Background
China is currently obsessed with 'Wenchuang' (cultural and creative) products. Think of the Forbidden City selling trendy lipstick or cute toys. This phrase is the heart of that movement. People want to feel proud of their 5,000-year history. But they also want it to look good on Instagram. It is a balance of pride and progress.
Common Variations
You might hear 文化创意 (cultural creativity) for products. Another one is 弘扬传统文化 (promoting traditional culture). That one is more about preservation. 推动文化创新 is more about the 'new' factor. It is the difference between keeping a museum open and making it interactive.
Notes d'usage
This is a high-level B2 phrase. It is formal but essential for discussing modern Chinese society and the creative industries.
The 'Wenchuang' Connection
If you want to sound like an insider, mention `文创` (wénchuàng). It is the short version of 'Cultural Innovation Products'.
Don't just say 'Innovation'
In Chinese, `创新` (innovation) usually refers to tech. Always add `文化` (culture) if you are talking about art or traditions.
The 'Guochao' Secret
Young Chinese people love `国潮` (guócháo). Using this phrase to describe it will make you sound very culturally aware.
Exemples
6这个故宫的APP真的在推动文化创新。
This Forbidden City app is truly promoting cultural innovation.
Here, it describes using technology to update history.
我们的目标是通过科技推动文化创新。
Our goal is to promote cultural innovation through technology.
Standard professional usage for a mission statement.
这种古风电音真是在推动文化创新,太酷了!
This ancient-style EDM is really promoting cultural innovation, so cool!
Using a formal phrase in a casual way to show genuine praise.
老干妈配冰淇淋?你这推动文化创新的步子太大了。
Lao Gan Ma with ice cream? Your cultural innovation is a bit too much.
Using the big phrase to mock a strange 'creative' choice.
如果不推动文化创新,这些传统艺术可能会消失。
If we don't promote cultural innovation, these traditional arts might disappear.
Expressing concern for the future of heritage.
我们需要更多政策来推动文化创新。
We need more policies to promote cultural innovation.
Focusing on the administrative side of the phrase.
Teste-toi
Choose the best word to complete the sentence about a modern tea house.
这家茶馆结合了奶茶和京剧,积极___文化创新。
`推动` (tuīdòng) is the standard verb used with `文化创新`.
Complete the phrase for 'Cultural Innovation'.
推动文化___ 是我们的责任。
`创新` (chuàngxīn) specifically means innovation in a professional or developmental context.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of '推动文化创新'
Used ironically or to praise a cool trend.
This fusion food is cultural innovation!
General discussion about arts and media.
We need to update our traditions.
Standard in news, government, and business.
National strategy to promote innovation.
Where to use '推动文化创新'
Museum Tech
Interactive VR exhibits.
Modern Media
Traditional dance on TikTok.
Fashion
Hanfu mixed with modern sneakers.
Business
Branding for a heritage tea company.
Questions fréquentes
10 questionsNot at all. While it sounds official, artists and tech companies use it constantly to describe their creative work.
Yes, if your project aims to change how people see a certain culture. It sounds very ambitious and professional.
创新 (chuàngxīn) is about improving or modernizing something. 创造 (chuàngzào) is about creating something from nothing.
Yes, but usually to comment on a video or a product. It might be too heavy for just saying 'hello'.
No, it is almost always positive. However, some traditionalists might use it sarcastically if they think a change is too radical.
You could say 玩出新花样 (wán chū xīn huāyàng), which means 'playing with new patterns' or 'doing something new and fun'.
Absolutely. Fusion cuisine is a great example of 推动文化创新 in the culinary world.
The most common verb is 推动 (tuīdòng), which means to push or promote.
The words are old, but the combination became very popular in the last 10-15 years with the rise of the creative economy.
Only if the business is related to culture, like media, tourism, or design. For tech, just use 技术创新 (jìshù chuàngxīn).
Expressions liées
文化自信 (Cultural confidence)
与时俱进 (Keep pace with the times)
跨界合作 (Cross-border collaboration)
非遗传承 (Inheritance of intangible heritage)
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement