A2 Idiom तटस्थ 3 मिनट पढ़ने का समय

Wind bekommen

To hear about

शाब्दिक अर्थ: Wind to get

Use it when you've discovered a secret or rumor before it was officially announced to you.

15 सेकंड में

  • Used when discovering a secret or rumor indirectly.
  • Commonly used with the preposition 'von' (of/about).
  • Perfect for office gossip or surprise party planning.

मतलब

This phrase is used when you find out about a secret or something that wasn't meant for your ears yet. It's like catching a scent on the breeze before the news actually reaches you.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Gossiping about a colleague's new job

Hast du schon Wind von Peters Kündigung bekommen?

Have you already gotten wind of Peter's resignation?

😊
2

Planning a surprise birthday party

Hoffentlich bekommt sie nichts von der Überraschungsparty Wind.

Hopefully she doesn't get wind of the surprise party.

🤝
3

Discussing internal company rumors

Die Konkurrenz darf davon auf keinen Fall Wind bekommen.

The competition must not get wind of this under any circumstances.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The phrase originates from the world of hunting and tracking. If an animal catches the scent (the wind) of a hunter, the surprise is ruined. Today, it reflects the German appreciation for being well-informed and observant of one's social circle.

💡

The 'Von' Rule

Always remember to use 'von' followed by the dative case. It's 'Wind von der (dative) Sache', not 'Wind die Sache'.

⚠️

Don't use for official news

If your teacher tells you there is a test, don't say you 'got wind' of it. It makes it sound like the teacher was trying to hide it!

15 सेकंड में

  • Used when discovering a secret or rumor indirectly.
  • Commonly used with the preposition 'von' (of/about).
  • Perfect for office gossip or surprise party planning.

What It Means

Imagine a secret is a physical object. When someone moves it, a little bit of air shifts. Wind bekommen means you felt that shift. You didn't get a formal invite to the news. You just sensed it or heard a whisper. It is the German equivalent of 'getting wind of something.' It implies the information traveled to you indirectly. You weren't the intended recipient, but now you know.

How To Use It

You usually use this with the preposition von. The full structure is von etwas Wind bekommen. It works perfectly in the past tense. You might say, 'I got wind of the party.' In German, that is Ich habe von der Party Wind bekommen. It sounds natural and smooth. Use it when you want to show you are 'in the know.' It suggests you have good ears or a great network.

When To Use It

Use it when gossiping with friends about office drama. It is great for surprise parties. If you hear a rumor about a new cafe opening, use it. It fits perfectly in texts when asking for confirmation. 'Did you hear about the move?' becomes a cool inquiry. Use it at work if you heard about a project early. It shows you are attentive to your surroundings. Just don't sound like a spy!

When NOT To Use It

Avoid this if someone told you the news directly. If your boss gives you a formal briefing, don't say you 'got wind' of it. That would sound like you weren't listening or didn't respect the meeting. Don't use it for tragic or very serious news. It feels a bit too lighthearted for a funeral or a crisis. It is a phrase for secrets, surprises, and rumors, not for official announcements.

Cultural Background

Germans value privacy, so 'getting wind' of something has a playful edge. It implies you broke through that privacy barrier just a little bit. Historically, it comes from hunting or sailing. Hunters need to stay downwind so the animal doesn't 'get wind' of them. If the animal gets the wind, the secret is out and the hunt is over. It’s a very old, organic way of describing information flow.

Common Variations

You might hear Wind von der Sache bekommen. This just adds 'the thing' to the phrase. Sometimes people say Spitzkriegen. That is much more informal and sounds like you are a bit of a rascal. Another variation is etwas läuten hören. That means you heard the bells ringing but don't know where. Wind bekommen is more confident. You know exactly what is going on.

इस्तेमाल की जानकारी

This phrase is very safe for daily use. It sits in that perfect 'neutral' zone where it's not too slangy for the office, but not too stiff for a bar.

💡

The 'Von' Rule

Always remember to use 'von' followed by the dative case. It's 'Wind von der (dative) Sache', not 'Wind die Sache'.

⚠️

Don't use for official news

If your teacher tells you there is a test, don't say you 'got wind' of it. It makes it sound like the teacher was trying to hide it!

💬

The Hunter's Secret

This phrase is centuries old! It literally refers to an animal smelling a hunter. If you use it, you're using a piece of German forest history.

उदाहरण

6
#1 Gossiping about a colleague's new job
😊

Hast du schon Wind von Peters Kündigung bekommen?

Have you already gotten wind of Peter's resignation?

Using 'von' to link the person/event.

#2 Planning a surprise birthday party
🤝

Hoffentlich bekommt sie nichts von der Überraschungsparty Wind.

Hopefully she doesn't get wind of the surprise party.

The word order can shift in subordinate clauses.

#3 Discussing internal company rumors

Die Konkurrenz darf davon auf keinen Fall Wind bekommen.

The competition must not get wind of this under any circumstances.

Used here to emphasize the need for secrecy.

#4 Texting a friend about a secret sale
😊

Ich habe Wind bekommen, dass es morgen 50% Rabatt gibt!

I got wind that there's a 50% discount tomorrow!

Great for sharing 'insider' tips via text.

#5 A humorous moment where a dog finds hidden treats
😄

Der Hund hat wohl Wind von den Leckerlis bekommen.

The dog probably got wind of the treats.

A literal play on the hunting origins of the phrase.

#6 Feeling hurt because a secret was kept from you
💭

Ich habe erst gestern durch Zufall Wind davon bekommen.

I only got wind of it by chance yesterday.

Expresses that you were left out of the loop.

खुद को परखो

Complete the sentence to say you heard about the plan.

Ich habe von dem Plan ___ ___.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Wind bekommen

The phrase 'Wind bekommen' is the standard idiom for hearing about something indirectly.

Choose the correct preposition to use with 'Wind bekommen'.

Hast du ___ der Sache Wind bekommen?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: von

In German, you get wind 'of' (von) something.

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Formality of 'Wind bekommen'

Slang

Spitzkriegen

Hab's spitzgekriegt!

Informal

Wind bekommen

Hast du Wind davon bekommen?

Neutral

Wind bekommen

Wir haben davon Wind bekommen.

Formal

Kenntnis erlangen

Wir haben Kenntnis erlangt.

When to use 'Wind bekommen'

Wind bekommen
🏢

Office Rumors

New boss coming?

🎉

Surprise Parties

Don't let him find out!

💰

Sales/Deals

Secret discount code.

🤫

Relationship Gossip

Who is dating whom?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It means to hear about something secret or unofficial. For example, Ich habe Wind von der Party bekommen means I heard about the party through the grapevine.

It is neutral to informal. You can use it with friends or colleagues, but avoid it in very formal legal documents.

Usually, it's for secrets or surprises. For very tragic news, it's better to say Ich habe davon gehört to sound more respectful.

The most common form is the Perfekt: hat Wind bekommen. Example: Er hat davon Wind bekommen.

Almost always. You get wind 'of' something. Wind von etwas (Dativ) bekommen is the standard formula.

Yes, spitzkriegen is a more slangy way to say you found something out. It sounds a bit more 'sneaky'.

No, that would just be den Wind spüren (to feel the wind). Wind bekommen is almost exclusively used as an idiom.

Using the wrong preposition. Don't say Wind über etwas bekommen. Stick with von.

Yes, for internal rumors or market movements. Wir haben Wind von dem neuen Produkt bekommen is common in business chats.

It comes from hunting. Animals 'get wind' of a hunter by smelling them before they see them.

संबंधित मुहावरे

etwas läuten hören (to have heard a rumor)

spitzkriegen (to find out/catch on)

hinter ein Geheimnis kommen (to uncover a secret)

jemandem etwas stecken (to tip someone off)

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो