Wind bekommen
To hear about
字面意思: Wind to get
Use it when you've discovered a secret or rumor before it was officially announced to you.
15秒了解
- Used when discovering a secret or rumor indirectly.
- Commonly used with the preposition 'von' (of/about).
- Perfect for office gossip or surprise party planning.
意思
This phrase is used when you find out about a secret or something that wasn't meant for your ears yet. It's like catching a scent on the breeze before the news actually reaches you.
关键例句
3 / 6Gossiping about a colleague's new job
Hast du schon Wind von Peters Kündigung bekommen?
Have you already gotten wind of Peter's resignation?
Planning a surprise birthday party
Hoffentlich bekommt sie nichts von der Überraschungsparty Wind.
Hopefully she doesn't get wind of the surprise party.
Discussing internal company rumors
Die Konkurrenz darf davon auf keinen Fall Wind bekommen.
The competition must not get wind of this under any circumstances.
文化背景
The phrase originates from the world of hunting and tracking. If an animal catches the scent (the wind) of a hunter, the surprise is ruined. Today, it reflects the German appreciation for being well-informed and observant of one's social circle.
The 'Von' Rule
Always remember to use 'von' followed by the dative case. It's 'Wind von der (dative) Sache', not 'Wind die Sache'.
Don't use for official news
If your teacher tells you there is a test, don't say you 'got wind' of it. It makes it sound like the teacher was trying to hide it!
15秒了解
- Used when discovering a secret or rumor indirectly.
- Commonly used with the preposition 'von' (of/about).
- Perfect for office gossip or surprise party planning.
What It Means
Imagine a secret is a physical object. When someone moves it, a little bit of air shifts. Wind bekommen means you felt that shift. You didn't get a formal invite to the news. You just sensed it or heard a whisper. It is the German equivalent of 'getting wind of something.' It implies the information traveled to you indirectly. You weren't the intended recipient, but now you know.
How To Use It
You usually use this with the preposition von. The full structure is von etwas Wind bekommen. It works perfectly in the past tense. You might say, 'I got wind of the party.' In German, that is Ich habe von der Party Wind bekommen. It sounds natural and smooth. Use it when you want to show you are 'in the know.' It suggests you have good ears or a great network.
When To Use It
Use it when gossiping with friends about office drama. It is great for surprise parties. If you hear a rumor about a new cafe opening, use it. It fits perfectly in texts when asking for confirmation. 'Did you hear about the move?' becomes a cool inquiry. Use it at work if you heard about a project early. It shows you are attentive to your surroundings. Just don't sound like a spy!
When NOT To Use It
Avoid this if someone told you the news directly. If your boss gives you a formal briefing, don't say you 'got wind' of it. That would sound like you weren't listening or didn't respect the meeting. Don't use it for tragic or very serious news. It feels a bit too lighthearted for a funeral or a crisis. It is a phrase for secrets, surprises, and rumors, not for official announcements.
Cultural Background
Germans value privacy, so 'getting wind' of something has a playful edge. It implies you broke through that privacy barrier just a little bit. Historically, it comes from hunting or sailing. Hunters need to stay downwind so the animal doesn't 'get wind' of them. If the animal gets the wind, the secret is out and the hunt is over. It’s a very old, organic way of describing information flow.
Common Variations
You might hear Wind von der Sache bekommen. This just adds 'the thing' to the phrase. Sometimes people say Spitzkriegen. That is much more informal and sounds like you are a bit of a rascal. Another variation is etwas läuten hören. That means you heard the bells ringing but don't know where. Wind bekommen is more confident. You know exactly what is going on.
使用说明
This phrase is very safe for daily use. It sits in that perfect 'neutral' zone where it's not too slangy for the office, but not too stiff for a bar.
The 'Von' Rule
Always remember to use 'von' followed by the dative case. It's 'Wind von der (dative) Sache', not 'Wind die Sache'.
Don't use for official news
If your teacher tells you there is a test, don't say you 'got wind' of it. It makes it sound like the teacher was trying to hide it!
The Hunter's Secret
This phrase is centuries old! It literally refers to an animal smelling a hunter. If you use it, you're using a piece of German forest history.
例句
6Hast du schon Wind von Peters Kündigung bekommen?
Have you already gotten wind of Peter's resignation?
Using 'von' to link the person/event.
Hoffentlich bekommt sie nichts von der Überraschungsparty Wind.
Hopefully she doesn't get wind of the surprise party.
The word order can shift in subordinate clauses.
Die Konkurrenz darf davon auf keinen Fall Wind bekommen.
The competition must not get wind of this under any circumstances.
Used here to emphasize the need for secrecy.
Ich habe Wind bekommen, dass es morgen 50% Rabatt gibt!
I got wind that there's a 50% discount tomorrow!
Great for sharing 'insider' tips via text.
Der Hund hat wohl Wind von den Leckerlis bekommen.
The dog probably got wind of the treats.
A literal play on the hunting origins of the phrase.
Ich habe erst gestern durch Zufall Wind davon bekommen.
I only got wind of it by chance yesterday.
Expresses that you were left out of the loop.
自我测试
Complete the sentence to say you heard about the plan.
Ich habe von dem Plan ___ ___.
The phrase 'Wind bekommen' is the standard idiom for hearing about something indirectly.
Choose the correct preposition to use with 'Wind bekommen'.
Hast du ___ der Sache Wind bekommen?
In German, you get wind 'of' (von) something.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
Formality of 'Wind bekommen'
Spitzkriegen
Hab's spitzgekriegt!
Wind bekommen
Hast du Wind davon bekommen?
Wind bekommen
Wir haben davon Wind bekommen.
Kenntnis erlangen
Wir haben Kenntnis erlangt.
When to use 'Wind bekommen'
Office Rumors
New boss coming?
Surprise Parties
Don't let him find out!
Sales/Deals
Secret discount code.
Relationship Gossip
Who is dating whom?
常见问题
10 个问题It means to hear about something secret or unofficial. For example, Ich habe Wind von der Party bekommen means I heard about the party through the grapevine.
It is neutral to informal. You can use it with friends or colleagues, but avoid it in very formal legal documents.
Usually, it's for secrets or surprises. For very tragic news, it's better to say Ich habe davon gehört to sound more respectful.
The most common form is the Perfekt: hat Wind bekommen. Example: Er hat davon Wind bekommen.
Almost always. You get wind 'of' something. Wind von etwas (Dativ) bekommen is the standard formula.
Yes, spitzkriegen is a more slangy way to say you found something out. It sounds a bit more 'sneaky'.
No, that would just be den Wind spüren (to feel the wind). Wind bekommen is almost exclusively used as an idiom.
Using the wrong preposition. Don't say Wind über etwas bekommen. Stick with von.
Yes, for internal rumors or market movements. Wir haben Wind von dem neuen Produkt bekommen is common in business chats.
It comes from hunting. Animals 'get wind' of a hunter by smelling them before they see them.
相关表达
etwas läuten hören (to have heard a rumor)
spitzkriegen (to find out/catch on)
hinter ein Geheimnis kommen (to uncover a secret)
jemandem etwas stecken (to tip someone off)
评论 (0)
登录后评论免费开始学习语言
免费开始学习