A2 Collocation तटस्थ 2 मिनट पढ़ने का समय

浪费空间

To waste space

शाब्दिक अर्थ: 浪 (waste) 费 (spend) 空 (empty) 间 (space)

Use it to complain about bulky, useless objects that are cluttering up your physical environment.

15 सेकंड में

  • Describes useless objects taking up physical room.
  • Commonly used for furniture, boxes, or poor layouts.
  • Reflects urban Chinese values of efficiency and practicality.

मतलब

This phrase describes something that is taking up physical room without being useful or necessary. It is like saying something is just 'sitting there' and getting in the way.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Complaining about an old TV

这台旧电视太浪费空间了。

This old TV is such a waste of space.

😊
2

Discussing office layout

那个大桌子放在这里很浪费空间。

Putting that big table here is a waste of space.

💼
3

Texting a roommate about a box

快递纸箱别放门口,浪费空间。

Don't leave the delivery boxes at the door; they waste space.

😊
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In high-density Chinese urban centers, living space is incredibly expensive. This has led to a cultural obsession with 'storage hacks' and minimalism. The phrase reflects a practical frustration with inefficiency in a crowded environment.

💡

The 'Too Much' Modifier

Add `太` (tài) before the phrase to sound more like a native speaker complaining: `太浪费空间了!`

⚠️

Objects Only!

Unlike English, calling a person a 'waste of space' in Chinese using this phrase sounds weird. Use `废物` (fèi wù) if you really mean to insult someone's utility.

15 सेकंड में

  • Describes useless objects taking up physical room.
  • Commonly used for furniture, boxes, or poor layouts.
  • Reflects urban Chinese values of efficiency and practicality.

What It Means

浪费空间 is a very direct way to talk about clutter. It literally means 'wasting space.' You use it when an object is too big for its purpose. It also applies when something shouldn't be there at all. It is the verbal equivalent of looking at a giant, empty box in your small apartment and sighing.

How To Use It

You usually put the object first, then the verb (is), then the phrase. For example: 'This chair is a waste of space.' You can also use it as a verb phrase. You might say a big sofa is 'wasting' your living room space. It is a very flexible 'Noun + Verb' structure. It feels very natural in daily conversation.

When To Use It

Use it when you are cleaning your room. It is great for complaining about bulky furniture. Use it at the office for that old printer nobody uses. It works perfectly when you are frustrated with poor layout. If your friend buys a giant teddy bear for a tiny studio, this is your go-to line. It is practical, clear, and very common in modern city life where space is expensive.

When NOT To Use It

Be careful using this to describe people. In English, calling someone a 'waste of space' is a heavy insult. In Chinese, 浪费空间 is mostly used for physical objects. If you call a person this, it sounds very strange or overly harsh. Don't use it for abstract things like 'time' or 'feelings.' We have different words for those. Stick to things you can actually bump your toe on.

Cultural Background

In cities like Shanghai or Beijing, every square meter costs a fortune. Space is a luxury. Because of this, Chinese people are very conscious of 'space efficiency.' Using this phrase shows you value order and practicality. It reflects a modern, urban mindset where 'less is more.' It is not an ancient idiom, but it is a staple of modern life.

Common Variations

You might hear 占地方 (zhàn dì fang). This means 'taking up space' or 'occupying a place.' It is a bit more colloquial than 浪费空间. While 浪费空间 sounds like a critique of the object's value, 占地方 is just a comment on its size. Both are used constantly in households. If you want to sound more dramatic, you can add (too) at the beginning.

इस्तेमाल की जानकारी

This is a neutral, highly practical phrase. It is most commonly used in the 'Subject + (很/太) + 浪费空间' pattern.

💡

The 'Too Much' Modifier

Add `太` (tài) before the phrase to sound more like a native speaker complaining: `太浪费空间了!`

⚠️

Objects Only!

Unlike English, calling a person a 'waste of space' in Chinese using this phrase sounds weird. Use `废物` (fèi wù) if you really mean to insult someone's utility.

💬

The 'Square Meter' Mindset

In China, people often calculate value by 'per square meter.' Saying something wastes space is a serious financial critique!

उदाहरण

6
#1 Complaining about an old TV
😊

这台旧电视太浪费空间了。

This old TV is such a waste of space.

A classic way to express that an appliance is no longer useful.

#2 Discussing office layout
💼

那个大桌子放在这里很浪费空间。

Putting that big table here is a waste of space.

Used to suggest a more efficient way to arrange furniture.

#3 Texting a roommate about a box
😊

快递纸箱别放门口,浪费空间。

Don't leave the delivery boxes at the door; they waste space.

Short and direct for a quick text message.

#4 Humorous comment on a tiny gift in a huge box
😄

这么大的盒子只装一粒糖?真浪费空间!

Such a big box for just one candy? What a waste of space!

Highlights the absurdity of over-packaging.

#5 Emotional decluttering
💭

我不想再留着这些浪费空间的东西了。

I don't want to keep these things that waste space anymore.

Expressing a desire to move on and clear out the old.

#6 Asking for advice in a store
🤝

这个沙发会不会太浪费空间?

Will this sofa be too much of a waste of space?

Asking if an item is too bulky for a specific room.

खुद को परखो

Choose the correct word to complete the complaint about a bulky wardrobe.

这个衣柜太大了,放在小卧室里非常___。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 浪费空间

Since the context is about a wardrobe (衣柜) in a small bedroom (小卧室), 'wasting space' is the logical choice.

How would you tell someone a box is uselessly sitting there?

那个空盒子没用,只会___。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 浪费空间

Empty boxes (空盒子) take up physical room, making 'wasting space' the correct fit.

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Formality of '浪费空间'

Casual

Talking to friends or family about chores.

这堆垃圾真浪费空间。

Neutral

Discussing home or office design.

这个设计有点浪费空间。

Formal

In a professional architecture or logistics meeting.

我们需要减少浪费空间的情况。

Where to use '浪费空间'

浪费空间
🚲

Small Apartment

Huge exercise bike

📄

Office Desk

Stacks of old papers

🚗

Car Trunk

Empty crates

📦

Shopping

Overly bulky packaging

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it is better to avoid this. Use (lǎn) for lazy or 没用 (méi yòng) for useless. 浪费空间 is almost exclusively for physical objects.

It depends on what you are talking about. If you are talking about their furniture, it is a neutral observation. If you are talking about a gift they gave you, it could be seen as rude.

占地方 (zhàn dì fang) just means something takes up room. 浪费空间 implies that the space being taken up is a bad thing or a waste.

Yes! You can say a large, useless file is 浪费空间 on your hard drive. It works for both physical and digital 'storage.'

You can just say 这很浪费空间 (Zhè hěn làng fèi kōng jiān). Adding (very) makes the sentence grammatically complete.

Yes, especially in fields like interior design, urban planning, or logistics. It is a standard term for inefficiency in layout.

No, for time you must use 浪费时间 (làng fèi shí jiān). The structure is the same, but the noun changes.

Not really a shorter version of this specific phrase, but 占位 (zhàn wèi) is often used for 'taking up a seat' or 'placeholder.'

No, it is a standard collocation. It is used by everyone from children to the elderly in everyday life.

Usually, we use it for objects inside a room. If a room itself is poorly designed, you might say the *design* is 浪费空间.

संबंधित मुहावरे

占地方

To take up space/room

浪费时间

To waste time

断舍离

Minimalism / Decluttering (Japanese loanword)

空荡荡

Empty; deserted

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो