حاسس إني في بيتي
I feel like I'm at home
直訳: Feeling that I [am] in my house
Use this to warmly thank a host for making you feel relaxed and welcome.
15秒でわかる
- Expresses total comfort and belonging in a new or shared space.
- The ultimate compliment to a host's hospitality and warmth.
- Used mostly in social, friendly, or cozy environments.
意味
This phrase is a warm way to tell someone that you feel completely comfortable, relaxed, and welcome in their space, just as if you were in your own home.
主な例文
3 / 6Thanking a friend for dinner
الأكل كان تحفة، بجد حاسس إني في بيتي.
The food was amazing, I really feel like I'm at home.
Talking about a favorite cafe
أنا بحب القهوة دي، بحس إني في بيتي هنا.
I love this cafe; I feel like I'm at home here.
Settling into a new office
فريق العمل لطيف جداً، حاسس إني في بيتي.
The team is very nice; I feel like I'm at home.
文化的背景
Hospitality is a point of pride in the Middle East. When a guest says they feel 'at home,' it is considered a great success for the host. This phrase reinforces the deep cultural value of making others feel safe and cared for within one's private space.
The Perfect Response
If someone says 'El beit beitak' (The house is yours), replying with 'Hasses inni fi beiti' is the most polite and natural response possible.
Don't Overdo It
While it's a compliment, don't use it to justify actually acting like you're at home (e.g., raiding the fridge without asking) unless you're very close friends!
15秒でわかる
- Expresses total comfort and belonging in a new or shared space.
- The ultimate compliment to a host's hospitality and warmth.
- Used mostly in social, friendly, or cozy environments.
What It Means
Imagine walking into a friend's living room and immediately feeling the urge to kick off your shoes. You don't feel like a formal guest anymore; you feel like family. That is exactly what حاسس إني في بيتي captures. It is the ultimate compliment for a host. It tells them that their hospitality has erased any awkwardness or formality. You are at peace, you are comfortable, and you are happy to be there.
How To Use It
The phrase is very simple to adapt. If you are a man, you say حاسس (hasses). If you are a woman, you say حاسة (hassa). The rest of the phrase إني في بيتي stays the same. You can drop it into a conversation when you are sitting on a couch, or even as you are leaving a party to show how much you enjoyed the atmosphere. It is like giving the host a verbal hug.
When To Use It
Use this when a friend hosts you for dinner and you’re having a great time. It is also perfect for when you visit a new city and it just 'clicks' for you. You might even use it at a cozy local cafe where the barista knows your name. In a professional setting, you can use it if the office culture is very friendly and collaborative. It shows you’ve settled in well.
When NOT To Use It
Avoid using this in high-stakes formal environments. If you are in a job interview or meeting a government official, saying you feel 'at home' might come off as too casual or even slightly disrespectful of the professional boundaries. Also, be careful with sarcasm. If a place is actually messy or uncomfortable, saying this might sound like a joke that lands poorly!
Cultural Background
In Arab culture, hospitality (Karam) is a cornerstone of social life. A host’s primary goal is to make their guest feel like the master of the house. There is a famous saying, البيت بيتك (The house is your house), which hosts often say to guests. By responding with حاسس إني في بيتي, you are completing the circle of hospitality. You are acknowledging their effort and confirming that they are an excellent host.
Common Variations
You will often hear كأني في بيتي (ka-anni fi beiti), which means 'As if I am in my house.' It’s slightly more descriptive. Another variation is المكان مريح، حاسس إني في بيتي (The place is comfortable, I feel like I'm at home). In some dialects, you might hear حاسس حالي بالبيت, but the meaning remains identical across the Arab world.
使い方のコツ
This phrase is predominantly used in spoken dialects. It is neutral enough for most social situations but leans toward informal warmth.
The Perfect Response
If someone says 'El beit beitak' (The house is yours), replying with 'Hasses inni fi beiti' is the most polite and natural response possible.
Don't Overdo It
While it's a compliment, don't use it to justify actually acting like you're at home (e.g., raiding the fridge without asking) unless you're very close friends!
The Gender Switch
Remember to change 'Hasses' to 'Hassa' if you are female. It’s a small change that makes you sound much more fluent.
例文
6الأكل كان تحفة، بجد حاسس إني في بيتي.
The food was amazing, I really feel like I'm at home.
A very common way to show appreciation after a meal.
أنا بحب القهوة دي، بحس إني في بيتي هنا.
I love this cafe; I feel like I'm at home here.
Shows a sense of belonging to a public place.
فريق العمل لطيف جداً، حاسس إني في بيتي.
The team is very nice; I feel like I'm at home.
Positive feedback for a welcoming workplace culture.
يا صاحبي، عندك دايماً بحس إني في بيتي.
My friend, at your place I always feel like I'm at home.
Deepens the bond of friendship via text.
أنا حاسس إني في بيتي، ممكن أنام هنا؟
I feel like I'm at home, can I sleep here?
A lighthearted joke when you don't want to leave.
من أول يوم في القاهرة وحاسس إني في بيتي.
From the first day in Cairo, I've felt like I'm at home.
Used to describe a city that feels familiar and welcoming.
自分をテスト
Choose the correct form for a female speaker.
أنا ___ إني في بيتي.
For a female speaker, the active participle must end in a 'ta marbuta' (hassa).
Complete the phrase to say 'I feel like I am in my house'.
حاسس إني ___ بيتي.
The preposition 'fi' (in) is used to indicate location within the home.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'Hasses inni fi beiti'
With siblings or best friends while lounging.
I'm taking a nap on your couch!
The 'sweet spot' for this phrase. Dinner parties and cafes.
حاسس إني في بيتي
Professional but warm networking events.
I feel very welcome here.
Official ceremonies or legal meetings.
Not recommended.
Where to use 'Hasses inni fi beiti'
Friend's House
After a great dinner
New City
Walking through a cozy neighborhood
Local Cafe
Reading a book in a corner
New Job
After a warm welcome from the team
よくある質問
10 問Yes, while the pronunciation of حاسس might vary slightly, the core meaning is understood from Morocco to Iraq.
Absolutely! If a hotel is very cozy, saying حاسس إني في بيتي is a great way to praise the service.
بيت (beit) is used in daily speech and feels warmer, while منزل (manzil) is more formal and used in writing.
It's better to wait a little bit until you've settled in and started a conversation to make it feel more genuine.
Yes, expats often say حاسس إني في بيتي about their host country when they finally feel integrated.
Only if you have a very friendly, relaxed relationship. Otherwise, stick to 'I feel very welcome.'
You would say حاسين إننا في بيتنا (Hassin innana fi beitna).
No, it's considered 'Ammiya' (spoken dialect), which is the standard for daily conversation.
That is your cue! You should definitely reply that you already feel at home.
Yes, if someone is being very bossy in your own house, you might say it mockingly, but it's rare.
関連フレーズ
البيت بيتك
على راسي
منور البيت
كأني في بيتي
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める