Discours indirect : questions avec "si"
To report a Yes/No question, use a verb like `demander` followed by `si` and a normal sentence.
The Rule in 30 Seconds
- Use `si` to report Yes/No questions in French.
- Replace `est-ce que` with `si` and keep normal word order.
- Contract `si` to `s'il` or `s'ils` before `il/ils`.
- Never use `si` for questions starting with Who, What, or Where.
Quick Reference
| Direct Question | Indirect (Reported) | English Meaning |
|---|---|---|
| Est-ce qu'il vient ? | Il demande s'il vient. | He asks if he's coming. |
| Tu as faim ? | Elle demande si tu as faim. | She asks if you are hungry. |
| Est-ce que c'est fini ? | Je demande si c'est fini. | I ask if it is finished. |
| Ils sont là ? | On demande s'ils sont là. | We ask if they are there. |
| Tu aimes le café ? | Il veut savoir si tu aimes le café. | He wants to know if you like coffee. |
| Elle est française ? | Je demande si elle est française. | I ask if she is French. |
主な例文
3 / 9Il demande si tu parles français.
He asks if you speak French.
Je demande si vous voulez danser.
I ask if you want to dance.
Il demande s'il pleut dehors.
He asks if it is raining outside.
The No-No Zone
Never use 'est-ce que' after 'si'. It's like putting salt in your coffee. Just don't do it!
The 'S'il' Rule
Always contract 'si' + 'il'. It makes you sound like a local. It's the only contraction for 'si'!
The Rule in 30 Seconds
- Use `si` to report Yes/No questions in French.
- Replace `est-ce que` with `si` and keep normal word order.
- Contract `si` to `s'il` or `s'ils` before `il/ils`.
- Never use `si` for questions starting with Who, What, or Where.
Overview
Ever felt like a messenger between two friends? You need to report a question. In English, we use "if" or "whether." In French, we use the word si. This is your best friend for Yes/No questions. Imagine you are at a cafe in Paris. Your friend asks the waiter: "Is there any cake?" You might tell your other friend: "He is asking si there is cake." It is that simple! You are just retelling a question. You aren't asking it directly anymore. This makes your French sound smooth and natural. It helps you gossip, help others, or just relay info. Think of it as the bridge between two speakers. You take a direct question and turn it into a statement. No more big question marks at the end. Just a clean, reported sentence.
How This Grammar Works
Reporting a question involves two main parts. First, you need a reporting verb. This is usually demander (to ask). It can also be vouloir savoir (to want to know). Second, you need the word si. This si acts like a glue. It sticks the reporting verb to the original question. In direct speech, we often use est-ce que. When we move to indirect speech, est-ce que disappears. It gets replaced by si. The word order stays normal. You don't need to flip verbs and subjects. Just say who is asking and then add si. It is like a grammar traffic light. Green means go straight with your sentence after si! No complicated turns or U-turns needed here. You are just reporting a fact about a question. It is one of the easiest ways to level up your French. You go from basic phrases to complex reporting quickly.
Formation Pattern
- 1Building these sentences is a three-step process.
- 2Start with your subject and a reporting verb. For example:
Il demande(He asks). - 3Add the word
si. This is your connector. - 4Add the rest of the original question in a normal sentence format.
- 5Let's try one. Direct question: "Do you want coffee?" (
Est-ce que tu veux un café ?). Indirect report:Il demande si tu veux un café. Notice thatest-ce queis gone. The question mark is also gone. It is now a simple statement. - 6One special rule:
si+ilbecomess'il. Also,si+ilsbecomess'ils. We love to shorten things in French! But watch out. Do not shortensiwithelle. It stayssi elle. Yes, even native speakers mess this up sometimes, so don't worry! Just remember thatilis special. It likes to hug thesiand lose a letter. Everyone else keeps their distance.
When To Use It
You will use this rule constantly in real life. Use it when you are ordering food for a group. "She is asking si the soup is vegetarian." Use it in a job interview. "I want to know si the office is in Paris." Use it when traveling. "He asks si the train is on time." It is perfect for any Yes/No situation. If the answer to the original question is "yes" or "no," use si. It makes you sound very polite. Instead of shouting questions, you are calmly reporting them. It is great for summarizing long conversations. You can tell your boss: "The client asked si the project is finished." It shows you are listening and can process information. It is a key tool for social interaction. You will use it with friends, family, and colleagues. It is the backbone of storytelling in French.
When Not To Use It
Don't use si for "Open" questions. These are questions starting with "Who," "What," "Where," or "Why." If the question is "Where is the station?" you don't use si. You keep the word "where" (où). For example: Il demande où est la gare. si is only for "Closed" questions. These are the ones where you can only answer "Yes" or "No." Think of it like a light switch. It is either on or off. If the question needs a long explanation, si isn't invited to the party. Also, don't use si in direct speech. You wouldn't say "If do you like pizza?" directly. That sounds silly! si belongs in the middle of a sentence. It needs a reporting verb to hold its hand. If there is no demander or savoir, you probably don't need si. Keep it for the reports.
Common Mistakes
The biggest mistake is keeping est-ce que. Many learners say: Il demande si est-ce que tu viens. This is a big no-no! It is like wearing two hats at once. Choose one! When reporting, si does all the work. Drop the est-ce que immediately. Another mistake is the s'elle error. Remember, si + elle stays si elle. No apostrophe there. Also, don't forget the reporting verb. You can't just start a sentence with si to report a question. You need that intro. Another funny mistake is using inversion after si. Don't say Il demande si viens-tu. Keep the order simple: si tu viens. It should feel like a normal, flat sentence. No drama, no flipping. Just a smooth ride from start to finish. If you feel like you are working too hard, you might be making a mistake. This rule is designed to be easy.
Contrast With Similar Patterns
How does this compare to other reported speech? For "What" questions, we use ce que. Direct: "What are you doing?" Indirect: Il demande ce que tu fais. For "Where," we use où. Il demande où tu vas. si is unique because it replaces the entire "Do you..." or "Is it..." structure. In English, we sometimes use "whether." In French, we only have si. It covers both "if" and "whether" perfectly. Compared to direct speech, the tone is much softer. Direct speech can feel like an interrogation. Indirect speech feels like a conversation. It is the difference between "Are you busy?" and "I was wondering if you are busy." See the difference? One is a bit sharp. The other is smooth and elegant. That is why we love si questions. They add a touch of class to your French.
Quick FAQ
Q. Does si change with different tenses?
A. In A1, keep it simple! Use the present tense after si.
Q. Can I use si with elle?
A. Yes, but don't contract it. Say si elle.
Q. What is the most common verb to use?
A. Demander is the king of reporting verbs. Use it often!
Q. Is this formal or informal?
A. Both! It works everywhere from the street to the office.
Q. Can I use si if the question starts with "Who"?
A. No! Only for Yes/No questions. "Who" questions use qui.
Q. Do I need a comma before si?
A. No comma needed. It flows right after the verb.
Q. Is it like the English word "if"?
A. Yes, it is exactly the same in this context!
Reference Table
| Direct Question | Indirect (Reported) | English Meaning |
|---|---|---|
| Est-ce qu'il vient ? | Il demande s'il vient. | He asks if he's coming. |
| Tu as faim ? | Elle demande si tu as faim. | She asks if you are hungry. |
| Est-ce que c'est fini ? | Je demande si c'est fini. | I ask if it is finished. |
| Ils sont là ? | On demande s'ils sont là. | We ask if they are there. |
| Tu aimes le café ? | Il veut savoir si tu aimes le café. | He wants to know if you like coffee. |
| Elle est française ? | Je demande si elle est française. | I ask if she is French. |
The No-No Zone
Never use 'est-ce que' after 'si'. It's like putting salt in your coffee. Just don't do it!
The 'S'il' Rule
Always contract 'si' + 'il'. It makes you sound like a local. It's the only contraction for 'si'!
Softening the Blow
French people love politeness. Using 'Je me demandais si...' (I was wondering if) is a great way to ask for favors.
Think of a Bridge
Imagine 'si' is a bridge. On one side is the speaker, and on the other is the question. The bridge connects them safely.
例文
9Il demande si tu parles français.
Focus: si
He asks if you speak French.
A simple report of a Yes/No question.
Je demande si vous voulez danser.
Focus: voulez
I ask if you want to dance.
The word order remains subject-verb.
Il demande s'il pleut dehors.
Focus: s'il
He asks if it is raining outside.
Note the contraction of 'si' + 'il' into 's'il'.
Elle demande si elle peut entrer.
Focus: si elle
She asks if she can come in.
No contraction for 'si' + 'elle'.
Je me demande si vous avez un moment.
Focus: Je me demande
I wonder if you have a moment.
'Je me demande' is a very polite way to ask something indirectly.
✗ Il demande si est-ce que tu vas bien. → ✓ Il demande si tu vas bien.
Focus: si tu vas bien
He asks if you are doing well.
Never keep 'est-ce que' after 'si'.
✗ Il demande si vient-il. → ✓ Il demande s'il vient.
Focus: s'il vient
He asks if he is coming.
Avoid inversion in indirect speech.
Ils veulent savoir s'ils doivent réserver.
Focus: vouloir savoir
They want to know if they must book.
Using 'vouloir savoir' adds more variety to your reports.
On demande si tout le monde est prêt.
Focus: tout le monde
We are asking if everyone is ready.
The subject can be any noun or pronoun.
自分をテスト
Convert the direct question to indirect speech: 'Est-ce qu'il est là ?'
Il demande ___ est là.
'si' + 'il' always contracts to 's'il' in French.
Select the correct way to report the question: 'Est-ce que tu manges ?'
Elle demande ___ tu manges.
In indirect Yes/No questions, we use 'si' and remove 'est-ce que'.
Identify the error: 'Il demande si elle vient.'
Is this sentence correct?
Correct! 'si' does not contract with 'elle'.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
Direct vs. Indirect
Should I use 'si'?
Is it a Yes/No question?
Does the next word start with 'il'?
Is it 'il' or 'ils'?
When to Use Reported Questions
Daily Life
- • Asking for prices
- • Checking ingredients
Work
- • Relaying client info
- • Confirming meetings
よくある質問
22 問It is when you report what someone else said without using their exact words. Instead of a direct question, you make it a statement using si.
At the A1 level, you usually don't need to change anything. Just keep the verb in the present tense, like si tu viens.
French grammar only allows the contraction with il or ils. For elle, on, or en, you must keep the full word si.
No, it is used in every context. Whether you are talking to a friend or your boss, si is the standard way to report questions.
No, you must drop est-ce que when you use si. The two cannot exist in the same part of the sentence.
Even if the original question was just Tu viens ?, you still use si to report it: Il demande si tu viens.
No, the word order stays the same as a normal sentence. You just put si before the subject.
Yes! You can use vouloir savoir (to want to know) or se demander (to wonder). These are very common.
It translates exactly to 'if' or 'whether' in these types of sentences. It works the same way!
No. For 'Where' questions, you use où. si is strictly for questions that can be answered with Yes or No.
No. Since it is now a reported statement, you use a period at the end of the sentence.
If the question was Vient-il ?, you change it back to normal order: Il demande s'il vient.
Usually yes, but in this specific context of reported speech, it always acts as the connector for Yes/No questions.
You would say Il veut savoir si tu es prêt. It sounds very natural and clear.
It is always s'ils. Just like the singular il, the plural ils requires the contraction with si.
Usually not in reported speech. You need a reporting clause first, like Je demande... or Elle dit....
Forgetting the contraction s'il is very common. Make sure to watch for that 'i' followed by 'i'!
Yes, but only to contradict a negative question. In the context of reporting questions, it always means 'if'.
No. You don't need a comma. The sentence flows directly: Il demande si tu as fini.
Yes! You can say Elle me demande si je suis content (She is asking me if I am happy).
It is very similar! Many Romance languages use their word for 'if' to report Yes/No questions.
Try taking any Yes/No question you see and start it with Je demande si.... It's great practice for daily life!
関連する文法
Discours indirect : changement de pronoms
Overview Ever feel like a secret agent? Or maybe just a slightly nosy friend? That is what reporting speech is all abou...
Discours indirect : changement de temps (présent → imparfait)
Overview Imagine you are at a coffee shop. Your friend Sarah says: `Je suis fatiguée`. You meet another friend later. Yo...
Discours indirect libre (style littéraire)
Overview Have you ever read a French story and felt like a mind reader? One moment, the narrator describes a house. The...
Discours indirect : futur → conditionnel
Overview Ever played the telephone game? You hear a secret. You tell a friend. That is reported speech. In French, we c...
Discours indirect : questions avec mot interrogatif
Overview Ever wanted to tell a friend what someone else asked you? In English, we do this all the time. You say: "He as...
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める