Synthesizing Complex Alank
Alankars transform flat sentences into vivid imagery by mapping qualities of one object onto another for pragmatic effect.
The Rule in 30 Seconds
- Decorates speech with imagery.
- Uses `sa`/`si` for comparisons.
- Directly equates A to B.
- Adds emotional or persuasive weight.
Quick Reference
| Type | Hindi Name | Mechanism | Example |
|---|---|---|---|
| Simile | Upama | Uses `sa/si` to compare | `Dil pathar sa hai` (Heart is like stone) |
| Metaphor | Rupak | Says A is B (No `sa`) | `Zindagi ek safar hai` (Life is a journey) |
| Hyperbole | Atishayokti | Extreme exaggeration | `Aansuon ki nadiyaan` (Rivers of tears) |
| Personification | Manviikaran | Human traits to objects | `Hawa gunguna rahi hai` (The wind is humming) |
| Alliteration | Anupras | Repeating sounds | `Chandu ke chacha ne...` (Tongue twisters) |
| Pun | Shlesh | Double meaning words | `Rahiman paani rakhiye` (Water/Honor) |
主な例文
3 / 10Tumhara gussa paani ke bulbule jaisa hai, abhi hai, abhi nahi.
Your anger is like a water bubble; it's here now, gone next moment.
Aajkal ki rajniti kachra ho gayi hai.
Politics these days has become garbage.
Uski baaton mein itni mithas hai ki diabetes ho jaye.
There is so much sweetness in his words that one might get diabetes.
Start Small
Don't try to be a poet on day one. Start with simple `sa/si` comparisons. "This coffee is like mud" (`kichad jaisi`) is a perfectly valid start!
Bollywood is Your Teacher
Listen to 90s Bollywood songs. They are obsessed with Alankars. "Chand chupa badal mein" (Moon hid in clouds) is personification!
The Rule in 30 Seconds
- Decorates speech with imagery.
- Uses `sa`/`si` for comparisons.
- Directly equates A to B.
- Adds emotional or persuasive weight.
Overview
Welcome to the penthouse of Hindi proficiency. You know how to build sentences. Now, let's decorate them. 'Alank' (short for Alankar) literally means 'ornament' or 'jewelry'. In language, these are figures of speech. At the C2 level, you aren't just communicating information; you're painting pictures, evoking emotions, and persuading people. Synthesizing complex Alankar means weaving metaphors (Rupak), similes (Upama), and hyperbole (Atishayokti) naturally into your speech. It’s the difference between saying "It is very hot" and "The sun is raining fire today." One informs; the other impacts.
How This Grammar Works
Think of Alankar as the spice rack of Hindi. You don't dump the whole jar in every dish. You use a pinch here and there to enhance the flavor. This isn't about changing the verb ending or case marker. It's about semantic mapping. You are mapping the qualities of one well-known object onto another to highlight a specific trait. It relies heavily on context and shared cultural knowledge. If you compare someone's anger to a volcano, the grammar is simple (A is B), but the pragmatic effect is massive.
Formation Pattern
- 1The structure depends on the type of Alankar, but here is the blueprint for the two most common ones you'll use daily:
- 21. The Simile (Upama)
- 3Subject (Upameya) - The thing you are describing.
- 4Comparison (Upaman) - The famous thing.
- 5Common Property (Sadharan Dharma) - The quality they share.
- 6Connector (Vachak Shabd) -
sa,si,se,jaisa. - 7*Pattern:* [Subject] + [Comparison] + [Connector] + [Adjective/Verb]
- 8*Example:*
Yeh samasya(Subject)pahaad(Comparison)si(Connector)badi(Property)hai. - 92. The Metaphor (Rupak)
- 10Subject.
- 11Comparison.
- 12Zero Connector. You just say A *is* B.
- 13*Pattern:* [Subject] + [Comparison] + [Verb
hona] - 14*Example:*
Mera ghar(Subject)ek mandir(Comparison)hai.
When To Use It
- Persuasion: When convincing a friend or debating politics. "This policy is a double-edged sword (
dohaari talwar)." - Emotional Expression: When logic fails to convey your feelings. "My heart is a barren desert."
- Professional Polish: Yes, even in business! "Our growth has been rocket-like (
rocket ki gati)." - Compliments: Flattery works better with flowers. "Your voice is like honey (
shahad jaisi)."
When Not To Use It
- Technical Instructions: Don't say "Insert the cable like a snake entering a hole." Just say "Insert the cable."
- Emergencies: "Help! There is a fire!" is better than "Behold, the dance of destruction!"
- Serious Legal/Medical Contexts: Clarity is king here. Ambiguity can be dangerous.
Common Mistakes
- Gender Mismatch: The connector
sa/si/semust agree with the *subject* or the *comparison* depending on the sentence structure. It's a classic trap. - Mixed Metaphors: "We must swim through this fire to reach the mountain." Wait, what? Pick one image and stick to it.
- Overkill: Using flowery language for mundane things. "I consumed the nectar of the gods" (when you just drank chai). You'll sound like a bad soap opera character.
Contrast With Similar Patterns
- Standard Adjectives:
Woh sundar hai(He/She is beautiful) vs.Woh chaand jaisa hai(He/She is like the moon). The second carries cultural weight (coolness, brightness, beauty). - Idioms (Muhavare): Idioms are fixed phrases (
Naach na jaane aangan tedha). Alankars are flexible structures you create on the fly. You can invent a new metaphor right now; you can't invent a new idiom.
Quick FAQ
Q: Do people really talk like this?
Constantly. Bollywood songs are 90% Alankar, and that bleeds into daily slang.
Q: Is it formal?
Not always. Slang uses metaphors too. Calling someone a gadha (donkey) is a Rupak Alankar!
Q: How do I know if I'm doing it right?
If people nod and smile, you're good. If they squint and ask "Matlab?" (Meaning?), you went too far.
Reference Table
| Type | Hindi Name | Mechanism | Example |
|---|---|---|---|
| Simile | Upama | Uses `sa/si` to compare | `Dil pathar sa hai` (Heart is like stone) |
| Metaphor | Rupak | Says A is B (No `sa`) | `Zindagi ek safar hai` (Life is a journey) |
| Hyperbole | Atishayokti | Extreme exaggeration | `Aansuon ki nadiyaan` (Rivers of tears) |
| Personification | Manviikaran | Human traits to objects | `Hawa gunguna rahi hai` (The wind is humming) |
| Alliteration | Anupras | Repeating sounds | `Chandu ke chacha ne...` (Tongue twisters) |
| Pun | Shlesh | Double meaning words | `Rahiman paani rakhiye` (Water/Honor) |
Start Small
Don't try to be a poet on day one. Start with simple `sa/si` comparisons. "This coffee is like mud" (`kichad jaisi`) is a perfectly valid start!
Bollywood is Your Teacher
Listen to 90s Bollywood songs. They are obsessed with Alankars. "Chand chupa badal mein" (Moon hid in clouds) is personification!
Watch the Tone
Metaphors can be interpreted literally by children or new learners. Ensure your audience knows you are being figurative.
Agreement Matters
Remember, in `A, B sa hai`, the `sa` usually agrees with A (the subject). `Ladki (A) phool (B) si hai`.
例文
10Tumhara gussa paani ke bulbule jaisa hai, abhi hai, abhi nahi.
Focus: paani ke bulbule jaisa
Your anger is like a water bubble; it's here now, gone next moment.
A classic Simile (Upama) used in relationships to de-escalate fights.
Aajkal ki rajniti kachra ho gayi hai.
Focus: kachra
Politics these days has become garbage.
A harsh Metaphor (Rupak) common in casual complaints.
Uski baaton mein itni mithas hai ki diabetes ho jaye.
Focus: diabetes ho jaye
There is so much sweetness in his words that one might get diabetes.
Hyperbole (Atishayokti). Very common in sarcasm or intense praise.
Shahar ki sadken cheekh cheekh kar maramat maang rahi hain.
Focus: cheekh cheekh kar
The city roads are screaming for repairs.
Personification (Manviikaran). Great for journalism or complaints.
Woh sher hai, kisi se nahi darta.
Focus: sher hai
He is a lion; he fears no one.
Standard Rupak (Metaphor). Very common for bravery.
Yeh project mere gale ki haddi ban gaya hai.
Focus: gale ki haddi
This project has become a bone in my throat (stuck).
Idiomatic Metaphor. Means something you can't swallow nor spit out.
Mehangai ne aam aadmi ki kamar tod di hai.
Focus: kamar tod di
Inflation has broken the back of the common man.
Metaphorical idiom used in news and serious discussions.
Tum to eid ke chand ho gaye ho.
Focus: eid ke chand
You have become the Eid moon (rarely seen).
A cultural metaphor for someone who visits rarely.
Meri gaadi cheetah sa tez hai.
Focus: cheetah sa
My car is fast like a cheetah.
Grammar error: `Gaadi` is feminine, so it should be `cheetah si`.
Meri gaadi cheetah si tez hai.
Focus: cheetah si
My car is fast like a cheetah.
Corrected gender agreement.
自分をテスト
Choose the correct connector for the simile based on gender.
Uski aawaz koyal ___ meethi hai.
`Aawaz` (voice) is feminine in Hindi, so we use `si`.
Complete the metaphor for a very busy place.
Yeh bazaar to machhli ___ ban gaya hai.
`Machhli bazaar` (Fish market) is the standard metaphor for a noisy, chaotic place.
Identify the type of Alankar used here: 'Khooni shabdon ne dil cheer diya' (Bloody words tore the heart).
This sentence uses ___.
Words cannot literally bleed or tear a physical heart; it is an exaggeration for emotional pain.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
Simile vs Metaphor
Choosing Your Weapon
Do you want to exaggerate wildly?
Do you want to say X is LIKE Y?
Do you want to say X IS Y?
Common Metaphor Sources
Nature
- • Pahaad (Mountain - Big/Stubborn)
- • Nadi (River - Life/Flow)
Animals
- • Sher (Lion - Brave)
- • Gadha (Donkey - Foolish)
よくある質問
21 問Upama compares two things using words like 'like' or 'as' (sa, si). Rupak equates them directly, saying one thing *is* the other. Sher sa (like a lion) is Upama; woh sher hai (he is a lion) is Rupak.
Use with caution. Phrases like humari team ek parivaar hai (our team is a family) are fine. But don't say yeh report zeher hai (this report is poison) to your boss!
Yes, absolutely. The connector sa/si/se acts like an adjective. It must agree with the noun it qualifies, usually the subject. Ladka sher sa, Ladki sher si.
It translates to Personification. It's when you give human traits to non-human things. E.g., Samay bhaag raha hai (Time is running).
Not exactly. Idioms (Muhavare) are fixed phrases with set meanings. Alankars are rhetorical structures you can build yourself. Idioms often *use* Alankars, but Alankars are the building blocks.
Just use ki tarah. It's more neutral than sa/si. Woh apne bhai ki tarah bolta hai (He speaks like his brother) is factual, not poetic.
You can, but it risks becoming confusing ('Mixed Metaphor'). Saying 'The ship of state is flying on the highway of progress' makes no sense. Stick to one image.
Yes, sarcasm often uses Vakrokti (oblique speech) or Atishayokti (hyperbole). Saying 'You are Einstein' to someone who made a mistake is an ironic Alankar.
Definitively Upama (Simile) and Atishayokti (Hyperbole). We exaggerate constantly: Marta kya na karta, Bhookh se jaan nikal rahi hai.
The concepts are the same, but the vocabulary changes. A rural dialect might compare strength to a bull (saand), while urban Hindi might use machine.
Yes, in Hinglish! Life film si ho gayi hai (Life has become like a film). This is very common in modern speech.
Look for words like sa, si, se, jaisa, mano. Or look for sentences that are factually impossible but emotionally true.
It's great for slogans, titles, or humor, but don't force it in normal conversation or you'll sound like a tongue-twister book.
It sounds jarring, like saying 'He is a beautiful woman'. People will understand you, but the magic of the sentence is lost.
Yes! That is the sign of C2 mastery. As long as the cultural context is understood, you can create new images. Mera wifi kachue jaisa hai (My wifi is like a turtle).
It's a subtle comparison where you imagine one thing as another, often using maano (as if). Mukh maano chand hai (Face is *as if* it were the moon).
Yes, onomatopoeia (Dhwani). Words like gad-gad, jhil-mil, tap-tap add sensory details to your speech.
Pick an object in your room. Try to describe it using 3 different Alankars. The fan is like a helicopter (Upama). The fan is a wind-god (Rupak).
Yes, especially in headlines. Bhaari barish ne shehar ko duboya (Heavy rain drowned the city) is Personification/Hyperbole.
You don't strictly need them for *speaking*, but knowing the category helps you organize your thoughts and understand literary criticism or advanced texts.
In poetry, yes! But in pragmatics, pausing for effect before a big word is a rhetorical device called Viram.
関連する文法
Syntactic Conventions of Hindi Journalistic Headlines
### Overview Ever glanced at a Hindi newspaper and felt like half the verbs went on vacation? You aren't crazy. Hindi he...
Formal Constitutional Hindi and Legal Terminology
Overview Welcome to the 'tuxedo' level of Hindi. We are stepping out of the noisy street markets and into the Supreme Co...
Objective Journalistic Style and Passive Voice
Overview Welcome to the 'flavor packets' of Hindi. At the C2 level, you aren't just communicating facts; you're communic...
Mastering Advanced Sound Devices in Hindi
Overview Welcome to the noisy, colorful world of Hindi sound devices! If you think vocabulary is just about memorizing d...
The Multilayered
Overview Welcome to the black belt level of Hindi conversation. You know the words, you know the grammar, but do you kno...
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める