On the verge of: -ㄹ/을 뻔하다
Use `-(으)ㄹ 뻔하다` to describe dramatic "close calls" or events that nearly occurred by accident.
The Rule in 30 Seconds
- Used for things that nearly happened but didn't.
- Usually conjugated in past tense as `-(으)ㄹ 뻔했다`.
- Commonly paired with `하마터면` for dramatic emphasis.
- Expresses relief, drama, or exaggeration in close calls.
Quick Reference
| Verb | Stem Type | Construction | English Meaning |
|---|---|---|---|
| 가다 (To go) | No Batchim | 갈 뻔했다 | Almost went |
| 먹다 (To eat) | With Batchim | 먹을 뻔했다 | Almost ate |
| 울다 (To cry) | ㄹ Batchim | 울 뻔했다 | Almost cried |
| 죽다 (To die) | With Batchim | 죽을 뻔했다 | Almost died (Exaggeration) |
| 잊다 (To forget) | With Batchim | 잊을 뻔했다 | Almost forgot |
| 속다 (To be fooled) | With Batchim | 속을 뻔했다 | Almost got fooled |
主な例文
3 / 9길에서 넘어질 뻔했어요.
I almost fell in the street.
영화가 너무 슬퍼서 울 뻔했다.
The movie was so sad I almost cried.
하마터면 버스를 놓칠 뻔했어요.
I nearly missed the bus.
The Drama Booster
Always pair this with `하마터면` at the beginning of the sentence. It adds that extra 'oh no' flavor that makes you sound like a local.
Not for Simple 'No'
Don't use this for things you are glad DIDN'T happen if there was no real risk. It needs to feel like it almost occurred.
The Rule in 30 Seconds
- Used for things that nearly happened but didn't.
- Usually conjugated in past tense as `-(으)ㄹ 뻔했다`.
- Commonly paired with `하마터면` for dramatic emphasis.
- Expresses relief, drama, or exaggeration in close calls.
Overview
Ever had your heart skip a beat? Maybe you tripped on a curb. You almost kissed the pavement. But you didn't. That "phew" moment is exactly what -ㄹ/을 뻔하다 is for. It is the grammar of the "close call." It describes something that nearly happened. It captures the drama of life. You use it for accidents. You use it for social blunders. You use it for intense emotions. Think of it as your linguistic safety net. It catches the event just before it occurs. It makes your Korean sound alive. It adds flavor to your storytelling. Most textbooks make it sound dry. But it is actually very fun to use. Like a movie scene where the hero barely escapes. That is the energy of this pattern.
How This Grammar Works
This is an auxiliary verb pattern. You attach it to a verb stem. It usually stays in the past tense. 뻔했다 is the most common form. The base word 뻔하다 implies something was imminent. It suggests a state of being on the verge. But crucially, the event never actually happened. It is like a "near-miss" in English. You need the -(으)ㄹ future participle first. This indicates the "potential" of the event. Then 뻔했다 confirms it stayed as potential. It is like a grammar traffic light. The light stayed yellow just long enough. You didn't cross into the "happened" territory. It is very common in daily speech. Native speakers love to be a bit dramatic. This grammar is their favorite tool for that.
Formation Pattern
- 1Find your verb stem first.
- 2Check for a bottom consonant (batchim).
- 3No batchim? Add
-ㄹ 뻔하다. - 4Batchim present? Add
-을 뻔하다. - 5Ending in
ㄹ? Just add뻔하다directly. - 6Usually, you conjugate it to
뻔했다for the past. - 7Use it with
하마터면for extra emphasis. - 8This word means "almost" or "nearly."
When To Use It
Dangerous moments are the biggest category. "I almost had an accident." These are the true "phew" moments. Emotional moments are another big one. "I almost cried during the movie." Use it when you are relieved. Use it when you are exaggerating. "I almost died from laughing!" It works great in stories. It builds tension for the listener. They want to hear what happened. Then you say it didn't happen. It's a classic storytelling tool. Use it for social mistakes too. Like almost sending a text to the wrong person. We have all been there. It’s perfect for those relatable life moments.
When Not To Use It
Don't use it for things that happened. If you actually fell, don't use this. It is only for the "almost" result. Don't use it for general future plans. It is not for "I might go." Use it for things that were unintentional. It usually implies an accident or a surprise. Don't use it with most adjectives. It usually requires a dynamic verb. You can't "almost be tall." You can "almost become tall" maybe. But stick to verbs for now. It is safer that way. Don't use it if the event was far off. It must be a "close call."
Common Mistakes
Don't use the present tense 뻔하다 often. It usually refers to past events. "I almost fall" doesn't make sense. "I almost fell" is what you want. Another mistake is mixing it with -(으)려고 하다. That one is about your intention. This one is about the situation. Also, don't forget the ㄹ/을 part. Without it, the grammar doesn't work. Yes, even native speakers mess this up sometimes. But usually, they just get too dramatic. Don't use it for things you wanted to happen. Unless it was a very close win or loss. It usually carries a slight negative or stressful vibe. Like that time you almost liked your ex's photo. That is a perfect 뻔하다 moment.
Contrast With Similar Patterns
-(으)려고 하다 means "I intended to do it." It is a plan in your head. -(으)ㄹ 뻔하다 means "It nearly happened." This is usually about the situation. Sometimes they overlap in meaning. But the feeling is very different. One is a conscious plan. The other is a close call. -ㄹ 것 같다 means "It seems like." It is a guess or a feeling. -ㄹ 뻔하다 is more certain about the danger. It means it was right there. It was about to happen. It's much more dramatic than just a guess. Think of 뻔하다 as the high-stakes version. It’s the difference between "I think I'll trip" and "I almost tripped!"
Quick FAQ
Q. Is it always for bad things?
A. Mostly, but you can use it for relief.
Q. Can I use it with 하마터면?
A. Yes, they are best friends in Korean.
Q. Is it okay in formal settings?
A. Yes, just use the 요 or 습니다 endings.
Q. Can I use it for "almost finished"?
A. Not really. Use 다 해 가다 for that.
Q. Does it work with "to be" (이다)?
A. Yes, like 선생님일 뻔했다 (Almost was the teacher).
Reference Table
| Verb | Stem Type | Construction | English Meaning |
|---|---|---|---|
| 가다 (To go) | No Batchim | 갈 뻔했다 | Almost went |
| 먹다 (To eat) | With Batchim | 먹을 뻔했다 | Almost ate |
| 울다 (To cry) | ㄹ Batchim | 울 뻔했다 | Almost cried |
| 죽다 (To die) | With Batchim | 죽을 뻔했다 | Almost died (Exaggeration) |
| 잊다 (To forget) | With Batchim | 잊을 뻔했다 | Almost forgot |
| 속다 (To be fooled) | With Batchim | 속을 뻔했다 | Almost got fooled |
The Drama Booster
Always pair this with `하마터면` at the beginning of the sentence. It adds that extra 'oh no' flavor that makes you sound like a local.
Not for Simple 'No'
Don't use this for things you are glad DIDN'T happen if there was no real risk. It needs to feel like it almost occurred.
The Self-Talk Protip
In very informal speech, people sometimes say `뻔했네` to themselves when they realize they avoided a mistake. It's like saying 'That was close!'
The Deathly Exaggeration
Koreans use `죽을 뻔했다` (almost died) for everything. Hungry? `배고파서 죽을 뻔했다`. Tired? `피곤해서 죽을 뻔했다`. It's the ultimate exaggeration.
例文
9길에서 넘어질 뻔했어요.
Focus: 넘어질 뻔했어요
I almost fell in the street.
A very common everyday occurrence.
영화가 너무 슬퍼서 울 뻔했다.
Focus: 울 뻔했다
The movie was so sad I almost cried.
Used to show how touched or sad you were.
하마터면 버스를 놓칠 뻔했어요.
Focus: 하마터면 놓칠 뻔했어요
I nearly missed the bus.
Adding '하마터면' makes it more dramatic.
이 문제는 너무 어려워서 틀릴 뻔했어.
Focus: 틀릴 뻔했어
This question was so hard I almost got it wrong.
Used for mental slips or mistakes.
어제 큰 사고가 날 뻔했습니다.
Focus: 날 뻔했습니다
A big accident almost happened yesterday.
Standard formal reporting of an event.
✗ 비밀번호를 잊을 뻔해요 → ✓ 비밀번호를 잊을 뻔했어요.
Focus: 잊을 뻔했어요
I almost forgot my password.
Don't use present tense for past near-misses.
✗ 강아지를 칠 려고 했어요 → ✓ 강아지를 칠 뻔했다.
Focus: 칠 뻔했다
I almost hit the puppy (with my car).
Use '뻔하다' for accidents, not '려고 하다' (intention).
서프라이즈 파티인데 미리 들킬 뻔했네.
Focus: 들킬 뻔했네
It's a surprise party, and I almost got caught early.
Used when hiding a secret or surprise.
너무 웃겨서 죽을 뻔했다.
Focus: 죽을 뻔했다
It was so funny I almost died (laughing).
Commonly used when very tired, hungry, or laughing.
自分をテスト
Choose the correct ending to say 'I almost had an accident.'
어제 하마터면 사고가 ___.
Since '사고' (accident) is something that happened in the past but was avoided, '날 뻔했어요' is the correct past tense close-call form.
Fill in the blank with the correct form of '늦다'.
늦잠을 자서 학교에 ___.
'늦다' (to be late) has a batchim 'ㅈ', so it takes '-을 뻔했다'.
Complete the sentence to say 'I almost missed the flight.'
비행기를 ___.
'놓치다' (to miss) does not have a batchim in its stem '놓치', so it takes '-ㄹ 뻔했다'.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
Close Call vs. Intention
When to use -ㄹ/을 뻔하다
Did the event actually happen?
Was it a very close call?
Are you expressing relief or drama?
Conjugation Categories
No Batchim
- • 가다 -> 갈 뻔했다
- • 오다 -> 올 뻔했다
With Batchim
- • 먹다 -> 먹을 뻔했다
- • 찾다 -> 찾을 뻔했다
ㄹ Batchim
- • 울다 -> 울 뻔했다
- • 만들다 -> 만들 뻔했다
よくある質問
22 問It means 'almost' or 'nearly' happened. Use it for events that were on the verge of occurring but were avoided at the last second.
Usually, yes. It is almost always used in the past tense 뻔했다. Using it in the present is very rare and sounds unnatural in most cases.
It is a special adverb that means 'almost.' It works perfectly with 뻔했다 to emphasize how close the call was.
Technically yes, but it is rare. It usually only works with adjectives that describe a changing state, like 늦을 뻔했다 (almost late).
No, 뻔하다 is a 'near-miss' grammar. 려고 하다 is for when you actually planned or intended to do something.
If the verb ends in ㄹ, just add 뻔하다. For example, 울다 becomes 울 뻔했다 and 만들다 becomes 만들 뻔했다.
Yes, you can use it for relief, like 놓칠 뻔했어요 (I almost missed it - but I caught it!). It often carries a sense of 'phew.'
Use -지 않을 뻔했다 if you want to say something almost didn't happen. However, it is much more common to use the positive 'almost happened' form.
Yes, it is common in news reports for accidents. For example, 큰 화재가 날 뻔했습니다 (A large fire almost broke out).
It is extremely common! You will hear it in K-Dramas whenever a character narrowly avoids a car or a secret being revealed.
Yes, it's very common. It just means 'I almost cried.' It doesn't mean you were actually dying.
In that case, you just use the past tense 놓쳤어요. 놓칠 뻔했어요 strictly means you did NOT miss it.
Yes, 속다 (to be fooled) becomes 속을 뻔했다. It's great for when you realize a scam just in time.
Just use 요 for polite speech (뻔했어요) or 습니다 for formal speech (뻔했습니다).
Not really. 다 해 가다 or 거의 다 했다 are better. 뻔하다 implies an accident or a risk.
It follows the normal ㄷ irregular rule. 듣다 becomes 들을 뻔했다 and 걷다 becomes 걸을 뻔했다.
Yes, but it's very rare. It would mean something almost was a certain thing, like 꿈일 뻔했다 (It was almost a dream).
Yes, the usage is the same across Korea. It is a very standard and essential intermediate pattern.
Yes, there is another 뻔하다 that means 'obvious' or 'evident.' You can tell them apart by the context and the ㄹ/을 ending.
No, it's very natural. It sounds like you are expressing yourself like a real person, not a textbook.
Yes, but usually it's used in the pattern 뻔하기도 하다 to mean it's both obvious and something else. Stick to the close-call meaning for now!
The main takeaway is: if you feel a 'phew' or a 'darn, so close,' this is the grammar you need.
関連する文法
Inevitable consequence: -기 마련이다
### Overview Hey there! Ready to dive into a super useful Korean expression? Today, we're tackling `-기 마련이다`. This...
Worth doing: -ㄹ/을 만하다
Overview Welcome to another exciting grammar deep dive! Today, we're tackling `-ㄹ/을 만하다`. This awesome pattern lets...
Excessive degree: -나/다 (못해)
Overview Ever felt like something was just too much? Maybe a movie was so sad you couldn't stop crying. Or maybe the sp...
Rather than: -느니 차라리
Overview Ever been stuck between two terrible choices? Imagine choosing between a 3-hour commute or sleeping in your off...
Deserving: -ㄹ/을 만큼
Overview Ever felt like your Korean was hitting a wall because you couldn't describe "how much" something was happening...
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める