C1 Expression フォーマル 3分で読める

No que diz respeito à literatura

Regarding the literatura

直訳: In that which says respect to literature

Use this phrase to professionally narrow the focus of a conversation to the specific topic of literature.

15秒でわかる

  • A formal way to say 'regarding' or 'about' literature.
  • Uses the preposition 'a' which often requires a crase (à).
  • Perfect for transitions in professional or academic settings.

意味

A sophisticated way to say 'as far as literature is concerned' or 'regarding literature.' It acts as a conversational spotlight to focus on a specific topic.

主な例文

3 / 7
1

Discussing book preferences with a friend

No que diz respeito à literatura, prefiro os clássicos russos.

Regarding literature, I prefer Russian classics.

🤝
2

Writing a formal book review

No que diz respeito à literatura contemporânea, este autor é inovador.

Regarding contemporary literature, this author is innovative.

💼
3

Comparing a movie to its source book

O filme é bom, mas no que diz respeito à literatura, o livro é superior.

The movie is good, but regarding the literature, the book is superior.

😊
🌍

文化的背景

In Lusophone cultures, especially in Portugal and Brazil, intellectual discourse is highly regarded. Using precise introductory phrases like this signals that the speaker is educated and respects the weight of the topic, particularly when discussing national treasures like literature.

💡

The 'Thinking' Pause

Use this phrase at the start of your sentence to give yourself 2 seconds to think about what you actually want to say next!

⚠️

Watch the Crase

Always check if the noun is feminine. If it is, you need the back-tick accent (à). It’s a common mistake even for natives!

15秒でわかる

  • A formal way to say 'regarding' or 'about' literature.
  • Uses the preposition 'a' which often requires a crase (à).
  • Perfect for transitions in professional or academic settings.

What It Means

Imagine you are at a crowded dinner party. Everyone is talking at once about different things. You want to talk about books specifically. You use this phrase to clear a path. It tells people exactly what your focus is. It acts as a bridge between ideas. It is more elegant than just saying sobre. It shows you have a structured mind. It is like a signpost on a highway. It points the listener in one direction. It prevents confusion in complex talks. It is sophisticated but very clear.

How To Use It

The phrase is like a Lego set. You have the base: No que diz respeito. Then you need the connector: a. This connector changes based on the noun. Use à for feminine words like literatura. Use ao for masculine words like cinema.

  • Use à for feminine nouns.
  • Use ao for masculine nouns.
  • Place it at the start for clarity.
  • Use it to bridge two different ideas.

It usually sits at the start of a sentence. It sets the theme for what follows.

When To Use It

This is a 'level up' phrase for you. Use it when you want to impress. It works perfectly in a job interview. It sounds great during a university presentation. You can use it when writing a blog. It also fits in a serious debate. Even in a long text to a friend. It adds a layer of maturity to you.

  • Use it in book club meetings.
  • Use it in university essays.
  • Use it during job interviews.
  • Use it in professional emails.

It helps you sound like an expert on the subject.

When NOT To Use It

Don’t use it for tiny, everyday tasks. If you want water, don't use this. It will sound like a joke. 'Regarding the water, I want some' is too much. Avoid it when you are in a rush. It takes too long to say. It is not for shouting across the street. Keep it for moments that need focus. If you are being very casual, use sobre. It might sound a bit too formal otherwise.

Cultural Background

Portuguese speakers value good, deep conversation. Being articulate is a sign of high education. Literature is very important in the Lusophone world. Think of authors like Camões or Clarice Lispector. This phrase is a staple in intellectual circles. You’ll hear it on cultural news programs. It reflects the formal side of the culture. Even in casual settings, it adds class. It shows you respect the topic of books. It is a classic piece of 'good' Portuguese.

Common Variations

You have many choices for this meaning.

  • Quanto à literatura (Neutral/Common).
  • Em relação à literatura (Neutral).
  • No tocante à literatura (Very formal).
  • Sobre literatura (Casual).

Quanto a is the most common alternative. No tocante a is the most formal one. Choose based on who you are talking to. Each one changes the 'flavor' of your sentence.

使い方のコツ

This phrase is most common in written Portuguese or formal speech. In casual conversation, it signals a shift to a more serious or focused tone.

💡

The 'Thinking' Pause

Use this phrase at the start of your sentence to give yourself 2 seconds to think about what you actually want to say next!

⚠️

Watch the Crase

Always check if the noun is feminine. If it is, you need the back-tick accent (à). It’s a common mistake even for natives!

💬

The Intellectual Vibe

In Brazil, using this phrase makes you sound 'culto' (well-read). It’s a great way to gain respect in a serious debate.

例文

7
#1 Discussing book preferences with a friend
🤝

No que diz respeito à literatura, prefiro os clássicos russos.

Regarding literature, I prefer Russian classics.

A natural way to state a preference in a thoughtful conversation.

#2 Writing a formal book review
💼

No que diz respeito à literatura contemporânea, este autor é inovador.

Regarding contemporary literature, this author is innovative.

Adds a professional tone to a critical analysis.

#3 Comparing a movie to its source book
😊

O filme é bom, mas no que diz respeito à literatura, o livro é superior.

The movie is good, but regarding the literature, the book is superior.

Used to pivot the focus from the film to the writing.

#4 A student answering a professor's question
👔

No que diz respeito à literatura do século XIX, houve grandes mudanças.

Regarding 19th-century literature, there were great changes.

Perfect for academic environments to show mastery of the language.

#5 Texting a friend about a messy bookshelf
😄

No que diz respeito à literatura, você precisa de uma estante nova!

Regarding the literature, you need a new bookshelf!

A slightly hyperbolic, humorous use of a formal phrase for a mundane problem.

#6 Sharing a personal memory about a library
💭

No que diz respeito à literatura, meu avô foi minha maior influência.

Regarding literature, my grandfather was my greatest influence.

Introduces a sentimental topic with gravity and respect.

#7 Discussing a curriculum in a meeting
💼

No que diz respeito à literatura, o programa será atualizado.

Regarding the literature, the program will be updated.

Standard professional usage for introducing a meeting agenda item.

自分をテスト

Choose the correct contraction for the phrase 'No que diz respeito ___ literatura'.

No que diz respeito ___ literatura, ela conhece tudo.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: à

Since 'literatura' is a feminine noun, the preposition 'a' merges with the article 'a' to form 'à' (crase).

Complete the sentence using the masculine equivalent for 'cinema'.

No que diz respeito ___ cinema, eu prefiro documentários.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ao

For masculine nouns like 'cinema', the preposition 'a' merges with the article 'o' to form 'ao'.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Spectrum for 'Regarding'

Casual

Used with friends for quick topics.

Sobre

Neutral

Standard for most conversations.

Quanto a

Formal

Professional, academic, or serious.

No que diz respeito a

Where to use 'No que diz respeito à literatura'

No que diz respeito à literatura
📚

Book Club

Discussing a new novel

🎓

University

Writing a thesis

💼

Job Interview

Discussing cultural interests

🎙️

Podcast

Introducing a guest author

よくある質問

11 問

It literally translates to 'In that which says respect to,' which is a roundabout way of saying 'concerning' or 'regarding' in Portuguese.

It is formal, but not 'stiff.' You can use it with friends if you are having a serious or deep conversation about books.

The accent (crase) happens because the phrase requires the preposition a and the word literatura requires the article a. Together they become à.

Yes! You can say No que diz respeito ao João (Regarding João). It sounds a bit like you are discussing his performance or behavior.

It is used equally in both. It is a standard part of the formal register in the entire Portuguese-speaking world.

You can use Quanto a. For example: Quanto à literatura.... it is slightly less formal but very common.

Only if the text is long or serious. For a quick 'What's up?', it is definitely too long and formal.

Not always, but it usually is. It serves as an introductory frame for the rest of your thought.

The most common mistake is forgetting the preposition a. You cannot say No que diz respeito literatura without the à.

Yes, but No tocante a is even more formal. It is mostly used in legal documents or very high-level academic speeches.

Flow through it quickly. Don't pause between the words. It should sound like one long, rhythmic unit: 'noke-diz-respeit-à'.

関連フレーズ

Quanto a

As for / Regarding

Em relação a

In relation to

No tocante a

With regard to (very formal)

Acerca de

About / Concerning

Relativamente a

Relatively to / Regarding

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める