B2 Expression フォーマル 2分で読める

No tocante à verificação

Regarding the verificação

直訳: In the touching to the verification

Use this phrase to pivot to a specific check or audit in a professional setting.

15秒でわかる

  • A formal way to say 'regarding the verification'.
  • Best used in professional or legal contexts.
  • Shows high-level mastery of Portuguese grammar.

意味

This is a sophisticated way to say 'regarding the verification' or 'concerning the check.' It acts as a bridge to focus on a specific task or process in a conversation.

主な例文

3 / 6
1

In a corporate meeting

No tocante à verificação dos dados, não encontramos erros.

Regarding the verification of the data, we found no errors.

💼
2

Writing a formal email to a client

No tocante à verificação de segurança, o sistema está estável.

Concerning the security check, the system is stable.

💼
3

A lawyer discussing a contract

No tocante à verificação das cláusulas, precisamos de mais tempo.

Regarding the verification of the clauses, we need more time.

👔
🌍

文化的背景

This phrase reflects the 'doutor' culture in Brazil and Portugal, where formal language is used to establish authority and professional distance. It became a staple of bureaucratic and legal jargon during the 20th century. While younger generations are becoming more casual, this remains the gold standard for official communication.

💡

The Crase Secret

Always check if the word after 'No tocante a' is feminine. If it's 'o processo', it becomes 'No tocante ao processo'. Since 'verificação' is feminine, it's 'à'.

⚠️

Don't Overdo It

Using this in every sentence makes you sound like a 19th-century poet. Use it once per email or speech to add flavor, not as a filler.

15秒でわかる

  • A formal way to say 'regarding the verification'.
  • Best used in professional or legal contexts.
  • Shows high-level mastery of Portuguese grammar.

What It Means

Think of this as a fancy pointer. You are in a meeting. Everyone is talking about a big project. You want to zoom in on the 'checking' part. Instead of just saying 'about the check,' you use No tocante à verificação. It sounds polished and precise. It tells people you are moving to a specific detail. It is the linguistic equivalent of adjusting your glasses before speaking.

How To Use It

You use this phrase at the start of a sentence. It sets the stage for what follows. It is always followed by the noun verificação. Remember the à has a grave accent. This is because it combines a (to) and a (the). It works best when you are discussing procedures. Think of it as a formal 'pivoting' tool. It keeps your speech organized and professional.

When To Use It

Use this in a professional environment. It is perfect for emails to your boss. Use it during a presentation about data or security. If you are dealing with legal documents, this phrase is a staple. It is also great for academic writing. It shows you have a high level of Portuguese. It makes you sound like an expert who cares about details.

When NOT To Use It

Do not use this at a barbecue. Never use it when texting a friend about a party. If you tell your partner, No tocante à verificação da louça, they will laugh. It is too stiff for casual life. Avoid it in emotional or heated personal arguments. It will make you sound robotic or sarcastic. Keep it for the office or official business.

Cultural Background

Portuguese culture values formal education and 'speaking well.' Using complex connectors is a sign of status. It shows you have mastered the 'norma culta' (the formal standard). Historically, Portuguese bureaucracy is very detailed. Phrases like this evolved to navigate complex legal and administrative systems. It is a very 'Lisbon office' or 'São Paulo boardroom' kind of phrase.

Common Variations

You might hear No que tange à verificação. It means the exact same thing. Another common one is Quanto à verificação. This is slightly less formal but still professional. If you want to be very direct, use Em relação à verificação. These are all tools in your 'professional' toolbox. They help you avoid repeating the word 'sobre' too many times.

使い方のコツ

This phrase sits firmly in the formal register. It is essential for B2 learners to recognize it in professional documents, even if they choose simpler alternatives in spoken conversation.

💡

The Crase Secret

Always check if the word after 'No tocante a' is feminine. If it's 'o processo', it becomes 'No tocante ao processo'. Since 'verificação' is feminine, it's 'à'.

⚠️

Don't Overdo It

Using this in every sentence makes you sound like a 19th-century poet. Use it once per email or speech to add flavor, not as a filler.

💬

The 'Doutor' Vibe

In Brazil, using this phrase might actually get you better service in a government office because it makes you sound like an important lawyer!

例文

6
#1 In a corporate meeting
💼

No tocante à verificação dos dados, não encontramos erros.

Regarding the verification of the data, we found no errors.

A classic use case for reporting results to a team.

#2 Writing a formal email to a client
💼

No tocante à verificação de segurança, o sistema está estável.

Concerning the security check, the system is stable.

Provides a clear focus for the sentence.

#3 A lawyer discussing a contract
👔

No tocante à verificação das cláusulas, precisamos de mais tempo.

Regarding the verification of the clauses, we need more time.

Very common in legal or administrative contexts.

#4 Texting a colleague about a shared task
🤝

No tocante à verificação do relatório, você já começou?

Regarding the report check, have you started yet?

Semi-formal, appropriate for work-related messaging.

#5 Being sarcastic with a roommate
😄

No tocante à verificação da limpeza, você esqueceu o banheiro.

Regarding the 'cleaning inspection,' you forgot the bathroom.

The formality makes the sarcasm punchier.

#6 Discussing a serious mistake
💭

No tocante à verificação de identidade, houve uma falha grave.

Regarding the identity verification, there was a serious failure.

Used to introduce a serious topic with gravity.

自分をテスト

Choose the correct prepositional form to complete the formal sentence.

___ verificação dos documentos, tudo parece em ordem.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: No tocante à

We use `à` because it is the contraction of the preposition `a` (required by 'tocante') and the feminine article `a` (required by 'verificação').

Which phrase is a formal synonym for 'No tocante à'?

___ verificação, o processo foi concluído.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: No que tange à

`No que tange à` is a high-level formal synonym often used in the same contexts.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Level of 'No tocante à'

Informal

Talking to friends

Sobre o check...

Neutral

Daily work talk

Quanto à verificação...

Formal

Emails and Meetings

No tocante à verificação...

Very Formal

Legal documents

No que tange à verificação...

Where to use 'No tocante à verificação'

No tocante à verificação
💰

Bank Audit

Checking account balances

💻

IT Support

Verifying server status

⚖️

Legal Office

Reviewing evidence

🎓

University

Checking thesis citations

よくある質問

10 問

It means 'regarding' or 'with respect to.' In the phrase No tocante à verificação, it specifically points to the act of checking something.

Not really, unless you are being funny. It's like wearing a tuxedo to a pizza party—a bit much!

It's a 'crase.' It happens because tocante requires the preposition a, and verificação is a feminine noun that needs the article a.

Only if it's a formal work-related text. For example, No tocante à verificação do estoque, já terminei is fine for a boss.

You can just say Sobre a verificação. It's much more common in daily speech.

Yes, but it changes to ao. For example: No tocante ao teste (Regarding the test).

Yes, it is very common in formal European Portuguese, especially in government and legal contexts.

No, it is an introductory phrase. It needs to be followed by the subject you are talking about.

They are interchangeable. No que tange a is perhaps slightly more common in academic circles, but both are very formal.

Forgetting the 'crase' (the accent) is the most common mistake. People often write No tocante a verificação without the accent.

関連フレーズ

No que diz respeito a

Regarding / With respect to

Relativamente a

Relating to

Quanto a

As for / Regarding

No que tange a

In what concerns / Regarding

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める